Hanoi (VNA) – La edición bilingüe vietnamita – ruso de “Truyen Kieu” (Historia de Kieu), novela en versos del siglo XVIII del eminente autor Nguyen Du, fue presentada en Hanoi.

Durante el acto de presentación ayer, el consejero de la Embajada de Rusia en Vietnam, Vadum Vladimirovich Bubkikov, valoró altamente la calidad y el arte del trabajo del traductor vietnamita Vu The Khoi y afirmó que la obra será útil a estudiantes y lectores de vietnamología en el país euroasiático.

La edición incluye el texto original en idioma vietnamita, la traducción en ruso y las anotaciones. Especialmente, contiene decenas de ilustraciones de conocidos pintores nacionales como Nguyen Do Cung, Tran Van Can, Bui Xuan Phai y Ta Thuc Binh.

Compuesta por tres mil 254 versos creados con caracteres Han – Nom (antiguo préstamo de caracteres chinos para expresar por escrito el idioma nacional de Vietnam), la narración constituye un fiel reflejo de la sociedad en que vivía Nguyen Du (1762-1820), cuando el feudalismo en decadencia mostraba sus aspectos más corruptos e inhumanos.

Hasta este momento, se registran más de 35 versiones de “Truyen Kieu” en más de 20 lenguas, como inglés, francés, ruso, chino, húngaro, polaco y español, gracias a las cuales lectores en el mundo pueden disfrutar de su texto completo en los idiomas más usados.

En 2013, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) declaró a Nguyen Du como celebridad cultural mundial. – VNA