Beijing, 12 sep (VNA) - Vietnam y China llegaron a un consenso sobre la profundización de las relaciones de asociación de cooperación estratégica integral a la nueva altura, durante las conversaciones hoy aquí entre el primer ministro Nguyen Xuan Phuc y su par chino, Li Keqiang. 

Vietnam y China profundizan asociacion de cooperacion estrategica integral hinh anh 1El primer ministro de Vietnam, Nguyen Xuan Phuc, (I) y su homólogo chino, Li Keqiang (Fuente: VNA)


Ambas partes acordaron mantener la amistad bilateral y el respeto mutuo, aumentar los intercambios estratégicos, reforzar la confianza política y profundizar la cooperación de interés mutuo mediante el control y solución satisfactoria de las diferencias existentes y cuestiones surgiendas, por los beneficios prácticos de los dos pueblos y aportes a la promoción de la paz, estabilidad y desarrollo en la región y el mundo. 


Xuan Phuc afirmó que Vietnam persigue constantemente la política exterior de paz, independencia y autodeterminación, cooperación y desarrollo, a favor de la multilateralización y diversificación de las relaciones con otros países. 


El país indochino da prioridad a las relaciones con los socios importantes, la integración proactiva a la economía mundial, y la participación en los mecanismos de cooperación regional y mundial, en particular la Asociación de Naciones del Sudeste de Asia (ASEAN) y las Naciones Unidas, precisó. 


El mantenimiento de la amistad tradicional y el desarrollo estable, sano y sostenible de la asociación de cooperación estratégica integral con China por beneficios de las dos naciones, la región y el mundo es la política coherente, la elección estratégica y la máxima prioridad en la política exterior del Partido Comunista y el Estado de Vietnam, dijo. 


Propuso facilitar las visitas de alto nivel y los intercambios entre los dos Partidos, Parlamentos, sindicatos y pueblos, ampliar la colaboración en los sectores de defensa, seguridad, diplomacia, coordinación en foros multilaterales, fomentar la cooperación interprovincial, mejorar la gestión de fronteras terrestres y controlar los conflictos en el mar y mantener la paz y la estabilidad marítima. 


Aprovechó la ocasión para invitar al secretario general del Partido Comunista y presidente Xi Jinping, a visitar Vietnam y asistir a el Foro de Cooperación Económica Asia – Pacífico (APEC) que se celebrará en la nación sudesteasiática en el próximo año, y otros funcionarios chinos a visitar el país en los momentos apropiados. 


Al intercambiar puntos de vista sobre los problemas existentes en la cooperación comercial bilaterlal, Xuan Phuc hizo hincapié en que ambas partes deben orientar a sus organismos y empresas para discutir de manera activa y eliminar todos los obstáculos con el fin de impulsar las relaciones económicas de forma equilibrada y sostenible. 


a China para cooperar en la aplicación de medidas prácticas para equilibrar poco a poco el comercio bilateral, aumentar la importación de los productos vietnamitas, especialmente los de agricultura, silvicultura y acuática, además de autorizar prontamente la presencia de productos lácteos, jugo procesado y carne de Vietnam en el mercado chino. 


En cuanto a la cooperación de inversión, destacó que en su actual estrategia de desarrollo sostenible, Vietnam concede importancia a la alta tecnología efectiva y amigable al medio ambiente. 


Exhortó a China para aumentar la inversión en Vietnam, especialmente en la agricultura de alta tecnología, la producción de maquinaria, industrias auxiliar y energía renovable, aplicar con prontitud el préstamo adicional de 250 millones de dólares para el proyecto de tren urbano Cat Linh-Ha Dong en Hanoi, y garantizar el proceso y la calidad del proyecto para ponerlo en funcionamiento en la fecha prevista. 


China también debe completar prontamente un proyecto de ferrocarril de estándar que une Lao Cai, Hanoi y Hai Phong, subrayó y sugirió la investigación de la firma de un acuerdo sobre la gestión financiera de los proyectos de inversión en infraestructura mediante créditos preferenciales de ambos países, a fin de garantizar la eficacia y el desembolso de capital para esos proyectos. 


El jefe del Gobierno vietnamita afirmó que su país promoverá activamente los proyectos que conectan el marco de los " Dos Corredores, Un Círculo Económico " conforme a la iniciativa “la Franja, la Ruta” sobre la base de garantía de la viabilidad y de la demanda de ambas partes. 


Urgió a ambas partes a seguir intensificando la cooperación en la regulación del volumen de agua liberado en la alta cuenca del río Mekong en la estación seca, luego discutir el uso continuado de la línea directa sobre los incidentes pesqueros inesperados que surgen en el mar, y coordinar en tratar adecuadamente estas cuestiones. 


Los dos vecinos tienen que aumentar el intercambio de experiencias en la protección del medio ambiente y respuesta al cambio climático, mientras que realizan eficazmente los acuerdos alcanzados en la novena reunión del Comité Mixto de ciencia-tecnología entre China y Vietnam, añadió. 


Enfatizó la necesidad de discutir con prontitud la firma de un nuevo contrato de transporte ferroviario, facilitar la cooperación de la aviación, y crear la igualdad de los vehículos de transporte de mercancías y pasajeros que entran en el territorio de cada país, además de implementar el Plan de cooperación turística para el lapso 2016-2018, mejorar los servicios turísticos y garantizar el orden y la seguridad para las actividades de viaje. 


En cuanto a las cuestiones relacionadas con el mar, subrayó el punto de vista coherente de Vietnam de resolver disputas en el Mar del Este por medios pacíficos de conformidad con el derecho internacional, incluida la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (UNCLOS) de 1982, y el respecto a los procesos diplomáticos y legales. Ante la reciente situación compleja en en el mar, pidió a ambas partes a cumplir seriamente con los acuerdos y las percepciones comunes alcanzados por los líderes de los dos países, incluido el "Acuerdo sobre los principios básicos para orientar la solución de las cuestiones marítimas Vietnam - China", respetar los intereses legítimos de los demás conforme a UNCLOS, así controlar los desacuerdos relacionados con el mar, y evitar acciones que pueden complicar o ampliar las diferencias. 


Es necesario promover mecanismos de negociación con el fin de alcanzar pronto un progreso sustancial, resolver de manera satisfactoria las cuestiones relacionadas con la pesca, y continuar fomentando la cooperación en la búsqueda y rescate, señaló. 


Ambas partes deben colaborar con los países de la ASEAN para aplicar de modo pleno y efectivo la Declaración sobre la Conducta de las Partes en el Mar Oriental (DOC), hacia la conclusión de un Código de Conducta al respecto (COC) en 2017 con motivo del XV aniversario de la firma de DOC, añadió. 


Por su parte, Li Keqiang dijo que la visita de Xuan Phuc, la primera de un líder vietnamita después del XII Congreso Nacional del Partido Comunista de Vietnam (PCV) y la elección de los nuevos diputados a la Asamblea Nacional, es de gran importancia para promover las relaciones entre los dos Partidos y Estados en el tiempo que viene. 


Confirmó que Beijing concede gran importancia al desarrollo de relaciones con Hanoi, bajo el lema de vecindad amistosa y la cooperación integral, estable y duradera. 


Destacó que su país está dispuesta a promover la balance del comercio bilateral, buscar medidas para resolver los problemas existentes y alentar a las empresas chinas para impulsar los lazos económicos con Vietnam. 


China también trabajará con Vietnam para controlar efectivamente las disputas marítimas y mantener las relaciones generales entre los dos países, así como la paz y la estabilidad en el Mar del Este, afirmó. 


Después de las conversaciones, los dos premieres presenciaron en la firma de documentos de cooperación, incluido el acuerdo para prorrogar el plan quinquenial de la cooperación económica-comercial Vietnam-China en el lapso 2017-2021; el acuerdo de cooperación económica y técnica en el ofrecimiento de los paquetes de ayuda no reembolsable; y el acuerdo marco sobre el préstamo adicional de 250 millones 620 mil dólares para el proyecto de ferrocarril urbano Cat Linh – Ha Dong. 


Otros incluyen el listado de proyectos de cooperación de capacidad de producción; el modificado tratado de comercio fronterizo; el Memorando de entendimiento sobre la construcción de infraestructura en 2016-2020; el acuerdo sobre la colaboración entre los dos ministerios de educación entre 2016 y 2021; y el Memorando de entendimiento sobre la entrega de los equipos de apoyo a la adaptación al cambio climático por valor de tres millones de dólares. –VNA