Ra mắt tuyển tập thơ song ngữ “Scent of Poetry”

Chương trình giới thiệu sách là hoạt động bên lề Hội thảo quốc tế về Ngôn ngữ học tại Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn.
Ngày 12/11, tại Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, Đại học Quốc gia Hà Nội, dịch giả Michelle Phương Thảo, một doanh nhân người Mỹ gốc Việt tại bang California, Hoa Kỳ, đã giới thiệu và tặng các sinh viên khoa Ngôn ngữ học của trường tuyển tập thơ song ngữ Việt-Anh "Hương Thơ Việt" (Scent of Poetry).

Chương trình giới thiệu sách là một hoạt động bên lề của Hội thảo quốc tế về Ngôn ngữ học diễn ra tại Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, Đại học Quốc gia Hà Nội, ngày 11/11, với nhiều giáo sư và các nhà khoa học ngành ngôn ngữ học trong và ngoài nước tham dự.  

Tuyển tập thơ song ngữ Việt-Anh "Hương Thơ Việt" (Scent of Poetry), do Nhà xuất bản Dân Trí ấn hành, là một tác phẩm do Michelle Phương Thảo, Giám đốc Việt Art Center tại bang California (Hoa Kỳ) tuyển dịch từ nhiều tác phẩm nổi tiếng của các nhà thơ lớn Việt Nam như Hồ Xuân Hương, Hàn Mạc Tử, Lưu Trọng Lư, Xuân Diệu, Huy Cận…

Michelle Phương Thảo cho biết: “Mục đích của cuốn sách là giới thiệu văn học và văn hóa đặc sắc của Việt Nam ra thế giới, cũng như khuyến khích thế hệ trẻ quan tâm đến di sản văn hóa đáng tự hào của dân tộc Việt Nam.”

Cô nói tiếp: “Để dịch được tuyển tập thơ này, tôi đã rất nỗ lực, và cũng xin dành lời cảm ơn đối với sự hỗ trợ quý báu của nhiều giáo sư nổi tiếng như Giáo sư Quyên Di của trường Đại học Los Angeles và Giáo sư Nguyễn Hồng Cổn, giáo sư Phạm Tình của khoa Ngôn ngữ học, trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn.”

Michelle Phương Thảo là một doanh nhân người Mỹ gốc Việt sinh sống tại bang California Hoa Kỳ. Năm 2004, lần đầu tiên cô về thăm quê hương sau hơn 20 năm sống ở nước ngoài, và trong lòng cô nảy sinh một tình yêu lớn đối với văn hóa Việt Nam. Cũng năm đó, cô được gặp Giáo sư Quyên Di, một giảng viên về môn Ngôn ngữ và Văn hóa Việt tại trường Đại học Los Angeles (UCLA). Sự uyên bác của giáo sư Quyên Di và nhiệt huyết của ông đối với văn hóa và ngôn ngữ Việt khiến cô Michelle quyết định sẽ làm điều gì đó để quảng bá văn hóa Việt ra nước ngoài, đặc biệt tại Mỹ.

Giáo sư Quyên Di phát biểu: “Tuyển tập thơ do Michelle Phương Thảo phiên dịch tạo cơ hội cho người nước ngoài và cộng đồng người Việt ở Hải ngoại hiểu thêm về nét đẹp của thơ văn Việt Nam, cũng như giúp các bạn trẻ thêm yêu mến và tự tin về văn hóa Việt Nam do cha ông chúng ta để lại.”

Giáo sư Nguyễn Hồng Cổn và giáo sư Phạm Tình cũng có những lời giới thiệu rất nồng nhiệt về cô Michelle Phương Thảo. Cả hai vị đều ghi nhận tài năng đặc biệt của cô, nhất là trong lĩnh vực dịch thuật văn học./.
PV (Vietnam+)

Tin cùng chuyên mục