El “Diario de Dang Thuy Tram”, médico militar vietnamita caída durante la guerra contra la invasión norteamericana, debutó este jueves en Moscú ante cientos de lectores, artistas, diplomáticos y funcionarios locales.

Hasta la fecha, esa obra, de 270 páginas, ha sido traducida a 18 idiomas y ha sido llevado al cine con el nombre “Dung Dot” (No encender) que conmovió profundamente a espectadores extranjeros.

Como otros jóvenes del Norte, Dang Thuy Tram, oriunda de Ha Noi donde nació y estudió medicina, marchó voluntariamente al Sur a los 24 años de edad, trabajó en una “clínica" enmascarada por árboles, y comenzó a escribir un diario.

En lo escrito por la mártir se aprecia la valentía, el heroísmo y el humanismo, que caracterizaron los días más terribles de la guerra en Viet Nam en el año 1968.

Se afirma que los apuntes de la doctora vietnamita son comparables a los de Ana Frank, aquella niña holandesa que permaneció encerrada varios años para huir de la barbarie de los nazis en la Segunda Guerra Mundial.

Entre las versiones en idiomas extranjeros, la edición en ruso es la única traducida directamente del vietnamita sin pasar por el inglés.

La traducción corrió a cargo de Anatoly Sokolov y Le Van Nhan, doctores en estudios sobre Vietnam y Rusia, respectivamente.

Las notas de Dang Thuy Tram es la primera obra literaria vietnamita presentada al público ruso en 20 años. En esta edición, tres mil 500 ejemplares fueron repartidos a lectores de la nación euroasiática.

Presentes en el debut del libro, Doan Thi Ngoc Tram, madre de la médica heroína, expresó su conmoción al afirmar que la cultura rusa tenía crucial influencia en la forma de ser de su hija. – VNA