Beijing, 14 ene (VNA)- Vietnam y China emitieron hoy un comunicado conjunto, en el cual se convinieron en continuar materializando la consigna “vecindad amistosa, cooperación integral, estabilidad duradera, con visión hacia el futuro”, concordante con el espíritu “buenos vecinos, buenos amigos, buenas camaradas y buenos socios”.

El secretario general de PCV, Nguyen Phu Trong y el secretario del Partido Comunista y presidente de China, Xi Jinping(Fuente: VNA)


El comunicado fue divulgado hoy en ocasión de la visita oficial del secretario general del Partido Comunista de Vietnam, Nguyen Phu Trong, a China, que concluirá mañana.

Desde su arribo el 12 de enero a este país, el líder partidista vietnamita sostuvo conversaciones con el secretario general del Partido Comunista (PCCh) y presidente de China, Xi Jinping.

Luego se entrevistó con el primer ministro anfitrión, Li Keqiang, el jefe del Comité Permanente de la Asamblea Popular Nacional, Zhang Dejiang, el titular de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino, Yu Zhengsheng, y el secretario de la Comisión del Comité Central del PCCh para la Inspección Disciplinaria, Wang Qishan.

Además, asistió a un encuentro amistoso conmemorativo del aniversario 67 del establecimiento de los nexos diplomáticos Vietnam-  China (7 de enero), al cual asistió también Yu Zhengsheng, y visitó la provincia de Zhejiang.

En esta ocasión, las dos partes coincidieron que los éxitos de la visita de Phu Trong a China contribuyen a fomentar la confianza mutua, consolidar aún más la amistad tradicional, profundizar la asociación de cooperación estratégica integral bilateral, promoviendo así a favor de la paz, estabilidad, colaboración y desarrollo de la región y el mundo.

Vietnam y China mantienen una amistad tradicional y comparten numerosas semejanzas: tienen similares regímenes políticos, son liderados por Partidos Comunistas y ambos aceleran en la actualidad la renovación, integración global y reforma para avanzar hacia el socialismo, destacaron.

Subrayaron que el desarrollo sostenible de cada país y el mantenimiento de los buenos vínculos de cooperación binacionales tienen significado importante para ambas partes.

Coincidieron en que en la actual compleja situación económica y política internacional, las dos partes deben persistir en mantener el respeto mutuo, aumentar el intercambio estratégico, consolidar la confianza política, resolver adecuadamente los problemas existentes, profundizar la cooperación por el beneficio mutuo, impulsar de manera sana y estable la asociación de cooperación estratégica integral, en aras de la paz, estabilidad y desarrollo de la región y el mundo.

Al describir el intercambio frecuente de contactos de alto nivel como factor clave en el fortalecimiento de la confianza política y los vínculos bilaterales, ambas partes alcanzaron el consenso de mantenerlo mediante formas flexibles como visitas, intercambio de enviados especiales, líneas telefónicas, encuentros anuales y reuniones al margen de los foros multilaterales para deliberar oportunamente sobre los asuntos esenciales en los nexos bilaterales.

Coincidiendo en que Vietnam y China están en una fase trascendental de desarrollo socioeconómico, calificaron que el avance de un país crea oportunidades para el progreso del otro y asimismo formularon votos por promover el rol coordinador del Comité Directivo para la cooperación binacional. Las partes determinaron impulsar la colaboración en los siguientes ámbitos:

      (i)    Implementar efectivamente el Plan de cooperación entre los dos Partidos en el período 2016-2020, profundizar las actividades conjuntas de los órganos partidistas a nivel central y local, especialmente las que se encuentran en zonas fronterizas; Incrementar los enlaces amistosos entre la Asamblea Nacional de Vietnam y la Asamblea Popular Nacional de China, entre el Frente de la Patria y la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino y entre los dos pueblos.

      (ii)    Profundizar los lazos en la diplomacia, defensa, seguridad y la ejecución de la ley.

      (iii)   Propulsar los vínculos pragmáticos en la económica y el comercio y materializar eficazmente la planificación integral de la cooperación bilateral.

Incrementar la colaboración en sectores como agricultura, medio ambiente, ciencia-tecnología y transporte.

      (iv)  Impulsar el intercambio dinámico y los vínculos estrechos entre los dos pueblos, especialmente entre las generaciones jóvenes, mediante diferentes actividades para enriquecer la comprensión y la amistad bilateral. Ampliar los enlaces en la cultura, educación, turismo y periodismo.

       (v)          Aprovechar al máximo el papel del Comité mixto sobre Asuntos Fronterizos Terrestres y el Comité de cooperación para la gestión de las puertas fronterizas terrestres, y cumplir efectivamente los documentos legales referidos a las líneas limítrofes entre los dos países.

Ambas partes intercambiaron opiniones francas y sinceras sobre el asunto en el mar, enfatizando la necesidad de cumplir la percepción común alcanzada por líderes de las dos naciones y el Acuerdo binacional sobre los principios básicos directivos de la solución de los asuntos en el mar, así como de aplicar bien el mecanismo de negociaciones a nivel gubernamental en torno a la frontera común, y de buscar, mediante negociaciones y la consulta amistosa, soluciones básicas a largo plazo aceptables para ambos países.  

Además, acordaron realizar eficientemente los pasos posteriores de la exploración conjunta en la entrada del Golfo de Bac Bo (Tonkín) e impulsar firmemente las negociaciones para la demarcación territorial y la cooperación de desarrollo recíproco en esa zona marítima, intensificar las conversaciones del Grupo de trabajo para deliberaciones sobre la colaboración para el progreso en el mar.

A la vez, las dos partes se comprometieron a continuar cumpliendo cabal y eficazmente basándose en el mecanismo consultivo la Declaración sobre la conducta de las partes en el Mar del Este (DOC), establecer con prontitud un código al respecto (COC) mediante negociaciones, controlar efectivamente los diferendos en el mar, evitar acciones que compliquen o amplíen las disputas, mantener la paz y estabilidad en esa región marítima.

Vietnam reafirmó su persistencia en el respaldo a la política “Una sola China”, así como al crecimiento pacífico de las relaciones a través del Estrecho y la reunificación del país vecino. Vietnam rechaza enérgicamente todos los actos con intención separatista. Hanoi no desarrolla vínculos oficiales algunos con Taiwán – posición aplaudida por Beijing.

Por otro lado, Vietnam y China aumentarán la coordinación en los mecanismos multilaterales, tales como las Naciones Unidas, el Foro de Cooperación Económica Asia-Pacífico (APEC) y la cooperación entre la Asociación de Naciones del Sudeste de Asia (ASEAN) y China y Mekong-Lancang. Ambas partes juntarán manos para mantener la paz, la estabilidad y la prosperidad de la región y el mundo.

Durante la estadía de Phu Trong, ambas partes firmaron una serie de documentos de cooperación. – VNA

VNA – POL