Ambas partes afirmaronel significativo de las conversaciones para lograr un entendimiento común y mostrarde manera vívida la amistad tradicional entre los dirigentes de alto nivel delos dos Partidos y Estados, en el contexto de que no se pueden realizar lasvisitas presenciales debido a la pandemia de COVID-19.
Acordaron que lacooperación entre los dos Partidos y Estados ha mantenido un impulso dedesarrollo positivo en los últimos tiempos, lo que refleja mediante losintercambios y contactos de alto nivel y todos los niveles que se realizan conalta frecuencia y de manera flexible. Los vínculos económicos, comerciales e inversionistascontinúan creciendo, mientras la colaboración en la lucha contra la pandemia deCOVID-19 alcanza resultados positivos, que manifiesta el espíritu desolidaridad y apoyo mutuo entre los dos países en tiempos difíciles, coincidieron.
Thanh Man pidióque las dos partes continúen aumentando el intercambio estratégico y fomentandola confianza política mediante los contactos de alto nivel, promuevan lacooperación en los campos que alcanzan progreso sustantivo, en los cualesprestan atención a mejorar la eficiencia de los nexos económicos, comerciales,inversionistas, culturales y educativos, y la colaboración en la lucha contrala pandemia. Vietnam espera que los dos países intercambien pronto delegacionesbilaterales de alto nivel este año.
También instó a quelos dos órganos legislativos coordinen estrechamente en la supervisión de losorganismos, ministerios, sectores y localidades concernientes de los dos paísespara que cumplan seriamente los documentos legales de frontera terrestreVietnam-China, y manejen oportunamente los problemas surgidos para contribuir aconstruir una línea fronteriza de paz, estabilidad, cooperación y desarrollo sostenible.
Sobre losvínculos económicos, comerciales e inversionistas, el Subtitular vietnamita propusoque la parte china promueva a sus ministerios, sectores y localidades a crearcondiciones favorables para el despacho aduanero en las puertas fronterizas,resolviendo la congestión de bienes, contribuyendo así a mantener laestabilidad de la cadena de suministro, asegurando los intereses de lasempresas y los medios de subsistencia de la gente de los dos países.
Respecto al temadel Mar del Este, Thanh Man reiteró que ambas partes continúan coordinando enmantener la paz y estabilidad, controlar y manejar satisfactoriamente losproblemas en el mar; cumplan seriamente la percepción común y el acuerdo de losdirigentes de los dos Partidos Comunistas y países, especialmente el acuerdoVietnam-China relativo a los principios básicos que guían la solución de losproblemas relacionados con el mar; resuelvan persistentemente las cuestiones pormedios pacíficos, de conformidad con el derecho internacional, incluida laConvención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (UNCLOS) de 1982.
Pidió que las dosasambleas nacionales fortalezcan su coordinación y apoyo mutuo en los foromultilaterales, y en la implementación de los convenios internacionales que sonmiembros.
Por su parte, WangChen reafirmó la importancia de consolidar las relaciones de asociacióncooperativa estratégica integral entre Vietnam y China, en el contexto de laevolución complicada de la COVID-19 y los cambios rápidos de la situaciónmundial.
La parte chinadesea trabajar con Vietnam para promover la amistad tradicional, fomentar laconfianza política, profundizar la cooperación por beneficios mutuos, ycontribuir al desarrollo, estabilidad y prosperidad en la región y el mundo./.