Espíritu de victoria de 30 de Abril acompaña a logros de Vietnam

Al desplegar el espíritu de la gran victoria histórica del 30 de Abril en la empresa actual de construcción y defensa nacional, el Frente de la Patria de Vietnam (FPV) fijó como meta movilizar las fuerzas de unidad nacional por un país próspero.
Al desplegar el espíritu de la gran victoria histórica del 30 de Abrilen la empresa actual de construcción y defensa nacional, el Frente de laPatria de Vietnam (FPV) fijó como meta movilizar las fuerzas de unidadnacional por un país próspero.

Así lo afirmó elpresidente del FPV, Nguyen Thien Nhan, en una entrevista concedida ayera la Agencia Vietnamita de Noticias (VNA) en ocasión del aniversario40 de la liberación del Sur y reunificación nacional (30 de abril de1975).

El mayor organismo de masas vietnamitanecesita mejorar las campañas de divulgación para que la poblaciónconozca los lineamientos y políticas del Partido Comunista, y tambiéncrear el consenso social, enfatizó.

Para enfrentarlos desafíos actuales, el ente debe organizar nuevas campañas deestimulación en aras de recopilar iniciativas de la población, encontribución a la causa de construcción y desarrollo nacional.

Además de promover la democracia, una de las tareas específicas, elFPV y las organizaciones políticas-sociales deben ejecutar su desempeñotrascendental de supervisión y crítica social, conforme a laConstitución de 2013, dijo.

Construir un fuerteorganismo en todos los niveles para corresponder a las demandas yaspiraciones del pueblo, el Partido y el Estado figura también entre lasmisiones clave del FPV, señaló.

El triunfo del 30de Abril de 1975 contó con aportes inevitables del Frente Nacional deLiberación del Sur, fundado en 1960, en promover la alianza obrera ycampesina, así como la unidad de todas las clases en la sociedad por lareunificación nacional, resaltó.

La victoriaconstituye una lección histórica y fruto de la gran unidad nacional comodijo el extinto presidente Ho Chi Minh que gracias a esas fuerzas, elpueblo vietnamita durante los siglos transcurridos defendió suindependencia y libertad, manifestó.

Subrayó eldeber de aprovechar las oportunidades a tiempo para superar lasdificultades y desafíos, especialmente en la coyuntura actual deglobalización.-VNA

Ver más

Fuerzas del Regimiento 6 del Comando Militar de la Ciudad de Hue ayudan a la comuna de Khe Tre a construir tres nuevas viviendas y reparar siete. (Foto: VNA)

Hue acelera construcción de casas para los afectados por inundaciones de cara al Tet

En los últimos días del año, pese al frío y las lluvias persistentes, las obras de construcción de viviendas en la ciudad vietnamita de Hue avanzan a un ritmo acelerado como parte de la Campaña Quang Trung, con el objetivo de que las familias afectadas por las inundaciones puedan recibir el Tet (Año Nuevo Lunar) en hogares seguros.

El primer ministro de Vietnam, Pham Minh Chinh, habla en el evento. (Foto: VNA)

Premier exhorta a aplicar estado de emergencia para reconstruir viviendas en Khe Sanh

El primer ministro de Vietnam, Pham Minh Chinh, instó hoy a aplicar de inmediato el estado de emergencia y concentrar las soluciones para reconstruir las viviendas de 12 familias en la comuna de Khe Sanh, provincia de Quang Tri, cuyas casas fueron destruidas o dañadas por desastres naturales, y concluir los trabajos antes del 31 de diciembre.

Programa de Desarrollo del Gobierno Digital

Programa de Desarrollo del Gobierno Digital

Vietnam establece claramente que el propósito del Programa de Desarrollo del Gobierno Digital es desarrollar servicios digitales inclusivos y generalizados, basados en el principio de tomar a las personas y las empresas como el centro de las actividades, sujetos y objetivos del servicio, así como centrar la atención en los usuarios con un ecosistema de servicios unificado, sin dejar a nadie atrás.

El acusado Le Trung Khoa. (Foto: VNA)

Iniciarán a finales de diciembre juicios contra Le Trung Khoa y Nguyen Van Dai

El Tribunal Popular de Hanoi realizará, el 31 de diciembre, juicios de primera instancia contra Le Trung Khoa y Nguyen Van Dai, ambos acusados por “elaborar, almacenar, difundir o propagar información en contra del Estado de la República Socialista de Vietnam”, en virtud del artículo 117 del Código Penal.