Tal decisión fue adoptada hoy en Hanoipor el viceprimer ministro y canciller vietnamita, Pham Binh Minh, y elconsejero de Estado chino, Yang Jiechi, quienes copresidieron la séptimareunión del Comité Directivo de Cooperación Vietnam-China.
Los dos titulares pasaron la revista sobre los resultados de lacooperación multisectorial desde la sesión anterior en el mes de mayo de2013 y abordaron las tareas para el próximo lapso.
Destacaron el avance sostenible de los nexos de amistad encorrespondencia con la aspiración y el interés básico de los dos pueblospor la paz, la estabilidad y el desarrollo en la región.
Se comprometieron a juntar las manos para realizar efectivamente losacuerdos y la conciencia común de los dirigentes de los dos países deprofundizar los vínculos de la asociación de cooperación estratégica.
Abogaron por el establecimiento con prontitud de losGrupos de trabajo mixto sobre la colaboración en el sectorinfraestructural y la cooperación monetaria.
Formularon votos por la actitud seria en la realización de losdocumentos sobre la demarcación de frontera territorial y lacoordinación estrecha para resolver de forma oportuna los problemasemergentes en las labores de gestión fronteriza.
Reafirmaron la voluntad de impulsar los mecanismos de negociaciones eimplementar seriamente el acuerdo sobre las normas básicas relativas ala resolución de las cuestiones marítimas bilaterales
Hanoi y Beijing realizarán prontamente las negociaciones sobre lademarcación fronteriza en las aguas afueras del Golfo de Bac Bo (Tonkín).
Tras reiterar la voluntad de su país de desarrollar las relaciones dela asociación de cooperación estratégica integral con China, Binh Minhaclaró la postura de su Partido Comunista y Estado de resolverpacíficamente las disputas en el Mar Oriental sobre la base de las leyesinternacionales, incluidas la Convención de Naciones Unidas sobre elDerecho del Mar de 1982 y la Declaración conjunta sobre las Conductas delas partes concernientes en ese mar (DOC).
A suvez, Yang Jiechi afirmó que el Partido, el Gobierno y el pueblo chinosconsideran la importación en el desarrollo de los nexos de amistad ycooperación con Vietnam, y se esforzará a dirigir las autoridadesrelevantes chinas en la materialización de los acuerdos logrados en estareunión.-VNA