El mandatario, quien se encuentra de visitaaquí, sostuvo un encuentro con el secretario general del Partido Comunista ypresidente de China, Xi Jinping, durante el cual manifestó su bienvenida a laasistencia del anfitrión a la Cumbre del Foro de Cooperación Económica (APEC)2017 en Vietnam.
Tras afirmar el gran significado de las similitudesculturales, así como el desarrollo, la estabilidad y los avances de cada parte para ambos países, Dai Quangdeclaró que el progreso leal y estable de los nexos bilaterales es una demandaobjetiva y adecuada con los intereses a largo plazo de los dos pueblos ybeneficia a la paz, la estabilidad y el avance en la región y el mundo.
Por su parte, Xi Jinping ratificó ladisposición de continuar fortaleciendo la amistad entre ambos pueblos yprofundizar la asociación de cooperación estratégica integral entre las dosnaciones.
Manifestó sentirse satisfecho al realizarpróximamente una visita estatal a Vietnam y asistir a la Cumbre del APEC, yaseguró que China apoya a Vietnam en la organización exitosa de ese evento.
Ambos líderes destacaron el crecimientovigoroso de las relaciones bilaterales en todas las esferas e intercambiaronopiniones en torno a medidas destinadas a consolidar la confianza y la amistady promover la colaboración de beneficio muto en todos los sectores, así comomantener la paz y estabilidad en el mar.
Acordaron continuar el intercambio frecuentede delegaciones de alto nivel, con el fin de identificar las orientaciones dela cooperación bilateral y resolver oportunamente los problemas emergentes.
También se refirieron a la implementación delplan de colaboración entre los dos Partidos Comunistas en el período 2016-2020,la organización de seminarios teóricos y la realización de los programasconjuntos de los dos parlamentos, organizaciones y localidades de ambos países.
Abogaron por promover la calidad y eficienciade los lazos en la economía y otros ámbitos, en aras de crear una basefirme para la amistad bilateral, y porinstruir a los ministerios, sectores, localidades y comunidades empresarialesen la implementación de los planes de cooperación.
Formularon votos por adoptar medidas dedicadasa impulsar el intercambio comercial, incluida la asistencia a las actividadesde las oficinas promocionales de Vietnam en China y el estímulo al intercambio entre las empresas, especialmente enlos ámbitos de alimentos y productos agrícolas y acuícolas.
Acordaron estimular a las compañías chinas ainvertir en proyectos de alta tecnología y amigable con el entorno y adecuadocon la demanda y la estrategia de desarrollo sostenible de Vietnam.
Además, convinieron en considerar la firma deun plan integral sobre el establecimiento de un área de cooperación económicatransfronteriza, en concordancia con los principios de equidad y beneficio mutuo,y con respeto a la independencia y la soberanía de cada nación, así como susrespectivas legislaciones.
En la ocasión, Dai Quang exhortó a medidasdestinadas a reducir el déficit de Vietnam en la balanza comercial con China,incluido el aumento de las importaciones de productos agrícolas del paísindochino.
Tras proponer incrementar la cooperación en laagricultura, la protección ambiental, la ciencia-tecnología y la respuesta alcambio climático, pidió a China ayudar a Vietnam en la creación de especies dearroz resistentes a la sequía y la salinización en el Delta del Río Mekong.
También instó a renovar prontamente el acuerdobilateral sobre la línea telefónica directa para resolver asuntos imprevistosen la pesca, y a impulsar la coordinación en el uso sostenible de los recursosdel río Mekong-Lancang.
Con respecto al asunto del mar, Dai Quangreafirmó que Vietnam persiste en la solución pacífica de las disputas en el Mardel Este, sobre la base de las leyes internacionales, particularmente laConvención de las Naciones Unidas sobre el derecho del mar (UNCLOS) de 1982, ycon respeto a los procesos jurídicos y diplomáticos.
Urgió a ambas partes a cumplir estrictamentela percepción común y los compromisos alcanzados al respecto, especialmente elTratado sobre principios básicos directivos para la solución de los asuntos enel mar; controlar los desacuerdos y evitar acciones que compliquen lasituación; y solventar satisfactoriamente los problemas referentes a la pesca.
Además, llamó a impulsar el diálogo en torno alas cuestiones marítimas para alcanzar progreso práctico, así como aimplementar cabal y efectivamente la Declaración sobre la conducta de laspartes en el Mar del Este (DOC) y esforzarse para establecer cuanto antes uncódigo al respecto (COC).
Después de las conversaciones, ambos líderespresenciaron la rúbrica de numerosos documentos de cooperación en las esferasde economía, tecnología, diplomacia, comercio y formación del personal de losdos Partidos Comunistas, además de un convenio del crédito preferencial para elproyecto de metro Hanoi- Ha Dong. - VNA