Primer ministro envía mensaje a más de 20 millones de jóvenes vietnamitas

El primer ministro de Vietnam, Pham Minh Chinh, transmitió un mensaje a más de 20 millones de jóvenes vietnamitas dentro y fuera del país, durante una conferencia efectuada hoy en Hanoi bajo el tema “Construcción de recursos humanos jóvenes de alta calidad para servir a la era 4.0”.
Primer ministro envía mensaje a más de 20 millones de jóvenes vietnamitas ảnh 1En la conferencia (Foto: VNA)
Hanoi (VNA)- El primer ministro de Vietnam, Pham Minh Chinh, transmitióun mensaje a más de 20 millones de jóvenes vietnamitas dentro y fuera del país,durante una conferencia efectuada hoy en Hanoi bajo el tema “Construcción derecursos humanos jóvenes de alta calidad para servir a la era 4.0”.

El Partido y el Estado valoran el importante papel y laposición de la juventud en la empresa de construcción y defensa de la Patria,afirmó, y enfatizó una valoración del Presidente Ho Chi Minh, quien una vez describió a los jóvenes como "los futuros dueños de la nación" y que la prosperidad o la decadencia del país sedebe a esa generación.

Aseveró que el Gobierno, ministerios y sectores mantienen diálogose intercambios para encontrar las soluciones más eficaces que incentivan ladedicación de los jóvenes.

En tal sentido, manifestó la esperanza de que la juventudvietnamita actúe como pionera en el estudio, trabajo, producción, negocios einnovación en la era 4.0; participe en la defensa de la independencia nacional yel socialismo; así como tome la vanguardia en la integración internacionaly la lucha contra las manifestaciones negativas, la corrupción y las fuerzashostiles.
Primer ministro envía mensaje a más de 20 millones de jóvenes vietnamitas ảnh 2El primer ministro de Vietnam, Pham Minh Chinh, felicita a la Unión de Jóvenes Comunistas Ho Chi Minh por el 92 aniversario de su fundación (Foto:VNA)

El Partido y el Estado ponen su plena fe y crean todaslas condiciones para que la generación joven acceda de manera rápida, profundae integral a la ciencia y la tecnología, se ponga al día y supere los avancesde otros países, y se desempeñe como la fuerza laboral principal de Vietnam, apuntó.

El premier reiteró la importancia concedida a la saludfísica y mental de los pobladores, especialmente de los jóvenes, y también exhortóa los últimos a participar activamente en el establecimiento, gestión y perfeccionamientode los mecanismos culturales, por el desarrollo nacional rápido y sostenible.

El Partido, el Estado y el Gobierno promulgan muchosmecanismos y políticas para fomentar y crear condiciones favorables para lainnovación; construir incubadoras y ecosistemas al respecto; priorizar elcapital, la transferencia científica tecnológica y la capacitación de recursos humanos,incluido el establecimiento de un centro nacional de innovación y creatividad yuna red global de científicos vietnamitas, patentizó./.
VNA

Ver más

Programa de Desarrollo del Gobierno Digital

Programa de Desarrollo del Gobierno Digital

Vietnam establece claramente que el propósito del Programa de Desarrollo del Gobierno Digital es desarrollar servicios digitales inclusivos y generalizados, basados en el principio de tomar a las personas y las empresas como el centro de las actividades, sujetos y objetivos del servicio, así como centrar la atención en los usuarios con un ecosistema de servicios unificado, sin dejar a nadie atrás.

El acusado Le Trung Khoa. (Foto: VNA)

Iniciarán a finales de diciembre juicios contra Le Trung Khoa y Nguyen Van Dai

El Tribunal Popular de Hanoi realizará, el 31 de diciembre, juicios de primera instancia contra Le Trung Khoa y Nguyen Van Dai, ambos acusados por “elaborar, almacenar, difundir o propagar información en contra del Estado de la República Socialista de Vietnam”, en virtud del artículo 117 del Código Penal.

El mayor general Do Hong Lam, vicepresidente ejecutivo de la Asociación de Víctimas del Agente Naranja/Dioxina de Vietnam. (Foto: VNA)

Vietnam consolida apoyo a las víctimas del Agente Naranja

La Asociación de Víctimas del Agente Naranja/Dioxina de Vietnam (VAVA) celebró hoy en Hanoi el décimo aniversario de la implementación de la Instrucción 43-CT/TW, destinada a mejorar la gestión de las secuelas de estar sustancia nociva y reforzar el apoyo a las víctimas de los químicos utilizados durante la guerra.

Ariadne Feo Labrada, cónsul general de Cuba, (centro) recibe apoyo de Ciudad Ho Chi Minh. (Foto: VNA)

Ciudad Ho Chi Minh dispuesta a compartir su experiencia con Cuba

La Unión de Organizaciones de Amistad de Ciudad Ho Chi Minh, en colaboración con el Consulado General de Cuba en esta urbe, organizó el 9 de diciembre una ceremonia para conmemorar los 65 años de las relaciones diplomáticas bilaterales (2 de diciembre de 1960 - 2025).