Publican Diario de Dang Thuy Tram en esperanto

La Unión de Organizaciones de Amistad de Viet Nam y la Asociación Nacional de Esperanto (ANE) presentaron el 14 de julio en Ha Noi el libro “Diario de Dang Thuy Tram” traducido al esperanto.
La Unión de Organizaciones de Amistad de Viet Nam y la AsociaciónNacional de Esperanto (ANE) presentaron el 14 de julio en Ha Noi el libro “Diario deDang Thuy Tram” traducido al esperanto.

Según el presidente de laANE, Nguyen Van Loi, esa obra se trasladó a 19 idiomas y la versión enesperanto fue realizada por dos editores vietnamita y chino, y sucorrección por tres especialistas de Australia, Alemania y Bélgica.

Alrecibir esa memoria en esperanto, Doan Ngoc Tram, madre de la mártirDang Thuy Tram, valoró en alto grado el trabajo realizado por la ANE yexpresó su deseo de que la obra contribuya a mejorar la comprensión delos extranjeros sobre Viet Nam y estrechar la solidaridad y amistadentre los pueblos amantes de la paz.

Como otros jóvenes delNorte, Dang Thuy Tram- quien procedía de Ha Noi, donde nació y estudióMedicina- marchó voluntariamente al Sur a los 24 años de edad, y seinstaló luego en una “clínica", enmascarada por los árboles milenariosde la selva, y comenzó a escribir un Diario y luego otro.

El“Diario Dang Thuy Tram” resalta la valentía, el heroísmo y el humanismode aquella joven médico-militar durante los días más feroces de laguerra de Viet Nam contra los invasores estadounidenses, en el año 1968./.

Ver más

Estructura erigida ilegalmente frente al mausoleo de la Reina Madre Tu Du (Foto: VNA)

Hue ordena desmantelar estructuras ilegales en tumba imperial tras el Tet

Las autoridades de la central ciudad vietnamita de Hue ordenaron el desmantelamiento de una estructura de madera erigida ilegalmente dentro del área central de la tumba del Emperador Thieu Tri, un sitio patrimonial de la humanidad, inmediatamente después de las festividades del Año Nuevo Lunar (Tet).

El Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo de Vietnam emitió una decisión formal para retirar la novela “Noi buon chien tranh” (El dolor de la guerra) del escritor Bao Ninh de la lista de las 50 obras literarias y artísticas escénicas más destacadas y excelentes del país después de la reunificación nacional (30 de abril de 1975). (Foto: VNA)

Vietnam retira novela "El dolor de la guerra" de lista de obras destacadas

El Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo de Vietnam emitió una decisión formal para retirar la novela “Noi buon chien tranh” (El dolor de la guerra) del escritor Bao Ninh de la lista de las 50 obras literarias y artísticas escénicas más destacadas y excelentes del país después de la reunificación nacional (30 de abril de 1975).

“Danh Cu”, juego folclórico único de la etnia Muong

“Danh Cu”, juego folclórico único de la etnia Muong

En la cultura del pueblo étnico Muong de la provincia norvietnamita de Phu Tho, “Danh Cu”, un juego tradicional de la peonza o trompo, es uno de los juegos populares que, junto con el tiro con ballesta, el tira y afloja y el remo tradicional, se organiza con frecuencia durante los festivales tradicionales.

Hanoi honra a atletas y entrenadores destacados en los SEA Games 33 (Foto: VNA)

Hanoi honra a atletas y entrenadores destacados en los SEA Games 33

Las autoridades de esta capital celebraron una ceremonia para reconocer y premiar a entrenadores y atletas locales por sus destacados logros en los 33º Juegos Deportivos del Sudeste Asiático (SEA Games 33), donde el deporte de Hanoi contribuyó con más de un tercio de las medallas de oro obtenidas por la delegación vietnamita.

Elaboración de banh hoi Phu Long preserva esencia de cocina tradicional vietnamita

Elaboración de banh hoi Phu Long preserva esencia de cocina tradicional vietnamita

La elaboración de banh hoi Phu Long, un pastel de fideos de arroz hilvanados, es un oficio tradicional de larga data y famoso del barrio de Ham Thang, provincia vietnamita de Lam Dong. Lo que hace especial a este pastel es su meticuloso proceso de elaboración, cuidando hasta el último detalle: desde la selección del arroz, su remojo durante la noche, su molienda, su cocción al vapor, su prensado en hebras, hasta la cocción final al vapor en bandejas de bambú. Cada paso es una lección de paciencia y dedicación, que se transmite de generación en generación.