Aplicará Vietnam estrictas reglas de distanciamiento social a nivel nacional a partir de 1 de abril

El primer ministro de Vietnam, Nguyen Xuan Phuc, emitió hoy una serie de medidas estrictas de distanciamiento social, incluida la restricción de la salida del hogar y la prohibición de reuniones de más de dos personas en lugares públicos.
Aplicará Vietnam estrictas reglas de distanciamiento social a nivel nacional a partir de 1 de abril ảnh 1El primer ministro de Vietnam, Nguyen Xuan Phuc (Fuente: VNA)
Hanoi (VNA)- El primer ministro de Vietnam, Nguyen Xuan Phuc, emitióhoy una serie de medidas estrictas de distanciamiento social, incluida larestricción de la salida del hogar y la prohibición de reuniones de más de dospersonas en lugares públicos.

La orden se aplicará en todo el país durante 15 días a partir de mañana, 1 deabril, para limitar la propagación de la pandemia COVID-19, que muestra una tendenciaalcista en los últimos tiempos y amenaza gravemente la vida humana, así como eldesarrollo socioeconómico nacional.

"El principio es que cada familia se aisla de otras familias, una aldea deotras aldeas, una comuna de otras comunas, una provincia de otrasprovincias", indicó la directiva del primer ministro.

Solo las fábricas, las empresas y los establecimientos de servicios queproducen y proporcionan bienes y servicios esenciales pueden abrir y solicitarque los trabajadores sigan estrictas pautas de salud. Esto incluye asegurarsede que usan máscaras sanitarias, mantener una distancia segura entre sí y garantizarque las áreas estén desinfectadas y esterilizadas adecuadamente.

Se ordena a todas las personas que se queden en casa y solo salgan en caso deemergencias, comprar alimentos o medicinas, o ir a trabajar a fábricas yservicios esenciales que no están cerrados o detienen las operaciones. Si salende casa, las personas deben mantener una distancia mínima de dos metros de losdemás. Se prohíbe cualquier reunión de más de dos personas en lugar públicofuera de oficinas, escuelas y hospitales.

El primer ministro solicitó a todos los ciudadanos que obedezcan y siganestrictamente las medidas preventivas, declaren su estado de salud, protejan asus propias familias y cooperen con las autoridades para luchar contra laenfermedad respiratoria aguda causada por el virus SARS-CoV-2 (COVID-19).

Se insta a los ministerios de Salud y de Seguridad Pública, así como a loscomités populares de Hanoi y Ciudad Ho Chi Minh a hacer todo lo posible paracontener los brotes de SARS-CoV-2 en el Hospital Bach Mai y el bar Buddha,respectivamente, incluido el seguimiento de casos sospechosos y aquellos encontacto con pacientes.

El Gobierno hizo un llamado a todas las personas que ingresaron a las dos áreasantes mencionadas para que declaren su estado de salud y se pongan en contactocon las instalaciones médicas para realizarse las pruebas necesarias.

El Ministerio de Seguridad Pública colaborará con el sector de la salud parahacer una lista de personas estrechamente relacionadas con la empresa TruongSinh, que atiende la cantina del Hospital Bach Mai, según sea necesario. Lacompañía tiene 22 trabajadores infectados con SARS-CoV-2 hasta el momento.

Se pide a los comités populares de las provincias y ciudades que trabajenestrechamente con los ministerios y las autoridades de Hanoi y Ciudad Ho ChiMinh para realizar las mencionadas tareas, incluida la imposición de cuarentenadomiciliaria, declaración de salud y pruebas para clasificar a cualquierpersona para el aislamiento centralizado si es necesario. Esto incluye acualquiera que haya visitado el Hospital Bach Mai desde el 12 de marzo.

Se instó al Ministerio de Seguridad Pública y a los comités popularesprovinciales a inspeccionar y actualizar las condiciones de salud de laspersonas que ingresaron a Vietnam a partir del 8 de marzo y que no han sidopuestas en cuarentena, enumerar a aquellos en contacto con ellos para llevar acabo medidas de confinamiento adecuadas.

Se alienta a las agencias estatales a permitir que los empleados trabajen desdesu hogar, a excepción de los turnos necesarios, los deberes militares, laproducción de bienes esenciales o trabajos clasificados que requieren trabajaren la oficina.

El transporte públicotambién será suspendido./.
VNA

Ver más

Vietnam prioriza la modernización del sistema educativo nacional

Vietnam prioriza la modernización del sistema educativo nacional

El secretario general del Partido Comunista de Vietnam firmó la Conclusión N.º 18-KL/TW, que sintetiza los resultados del segundo Pleno del Comité Central del XIV mandato y traza orientaciones para el desarrollo socioeconómico en el período 2026–2030, con el objetivo de lograr un crecimiento de “dos dígitos”, poniendo énfasis en la modernización del sistema educativo, la mejora de la calidad de la formación y la atracción del talento.

Hanoi suma 53 autobuses eléctricos y refuerza su plan de transporte urbano sostenible (Foto: VNA)

Hanoi suma 53 autobuses eléctricos y refuerza su plan de transporte urbano sostenible

Hanoi incorporará 53 nuevos autobuses eléctricos a partir del 18 de abril de 2026, elevando la flota de energía limpia al 35.8% del sistema. El plan municipal proyecta alcanzar el 43.6% para finales de año, superando los objetivos oficiales y preparando el terreno para la restricción total de vehículos de combustión en el Anillo 1 a partir de julio de 2026.

Una clase de matemáticas impartida en un idioma extranjero y utilizando modelos en la escuela secundaria Hong Quang, barrio de Le Thanh Nghi. (Foto: VNA)

Hai Phong impulsa innovación para avanzar en reforma educativa

Fomentar la pasión por el aprendizaje y la creatividad de los estudiantes mediante concursos internacionales, junto con un fuerte enfoque en la enseñanza de idiomas extranjeros, es un pilar fundamental para que la ciudad vietnamita de Hai Phong implemente la Resolución No. 71-NQ/TW del Buró Político sobre avances en el desarrollo de la educación y la formación.