Buscan divulgar literatura vietnamita a comunidad francófona

La traductora y crítica vietnamita Doan Cam Thi, también profesora del Instituto Nacional de Lenguajes y Civilizaciones Orientales (Inalco) en Paris, compartió sus consideraciones sobre cómo llevar la literatura contemporánea del país indochino a los lectores francófonos.
La traductora y crítica vietnamita Doan Cam Thi, también profesora delInstituto Nacional de Lenguajes y Civilizaciones Orientales (Inalco) enParis, compartió sus consideraciones sobre cómo llevar la literaturacontemporánea del país indochino a los lectores francófonos.

Llega el momento de hacer reconocidas entre la comunidad gala lasnuevas generaciones de escritores vietnamitas que nacen después de laguerra, quienes seleccionan temas inclinados hacia experienciaspersonales y un estilo peculiar de expresión, afirmó durante unseminario efectuado ayer en Hanoi.

La experta,quien dirige la colección “Literatura Contemporánea de Vietnam” en eleditorial francés Riveneuve, opinó que la traducción de las obras nosólo introduce en la sociedad francesa una nueva ola de viento sinotambién afectará a la evolución de ese arte en el país indochino.

Cuando un escritor está consciente de cómo el mundo exterior recibesu obra, tendrá un nuevo motor para continuar la creación, explicó peroadmitió, a la vez, que la traducción requiere a traductores, lo queresulta difícil ya que es modesto el número de las personas capaces deinterpretar la literatura vietnamita en otro idioma.

Y esta escasez constituye el problema más desafiante para la promoción artística, subrayó.

Para la comunidad de los lectores, Doan Cam Thi no es un nombredesconocido. La investigadora de 48 años de edad obtuvo el doctorado enliteratura francesa concedido por la Universidad Paris II y es titulardel premio “Le Mot d´or de la traduction” de la AgenciaIntergubernamental de la Francofonía – la Sociedad francesa deTraductores.

Siendo la directora la colección“Literatura Contemporánea de Vietnam” iniciada en 2012, la traductoracontribuyó con determinantes aportes a la traducción y publicación en elpaís europeo de 11 obras vietnamitas.

Según loprevisto, en septiembre próximo el libro “Ngua thep” (El caballo deacero) del conocido escritor Phan Hon Nhien se publicará en idiomafrancés, traducido por Doan Cam Thi. – VNA

Ver más

Panorama de la reunión. (Fuente: VNA)

Foro Vietnam-China fortalece amistad y diplomacia entre pueblos

La presidenta del Comité Central del Frente de la Patria de Vietnam, Bui Thi Minh Hoai, recibió hoy a Sun Xueqing, subjefe de la Asociación del Pueblo Chino para la Amistad con el Extranjero (CPAFFC), quien se encuentra en el país para participar en el XIII Foro Popular Vietnam-China.

El sitio arqueológico Vuon Chuoi se ubica en la comuna de Hoai Duc. (Fuente: VNA)

Aldea vietnamita de casi 4.000 años en el corazón de Hanoi

Con un valor histórico y cultural destacado, el sitio arqueológico Vuon Chuoi, ubicado en la comuna de Hoai Duc, de Hanoi, y descubierto en 1969, se reconoció recientemente por el Comité Popular de la capital vietnamita como sitio de importancia municipal.

Celebran 20 años del Día del Patrimonio Cultural de Vietnam

Celebran 20 años del Día del Patrimonio Cultural de Vietnam

Vietnam posee una historia y cultura milenarias, con un sistema de patrimonio cultural tangible e intangible sumamente diverso, único y de gran valor. Este rico patrimonio cultural no solo genera diversidad, riqueza e identidad de la cultura nacional, sino que también constituye un factor y un valioso recurso para el desarrollo sostenible del sector turístico, contribuyendo a fortalecer la posición de Vietnam en el ámbito internacional.

 “Banh mi” sigue estando entre los mejores sándwiches del mundo

“Banh mi” sigue estando entre los mejores sándwiches del mundo

Recientemente, CNN Travel incluyó nuevamente el “Banh mi” (bocadillo vietnamita) en la lista de los 25 mejores sándwiches del mundo, confirmando que esta comida callejera está conquistando cada vez más a los comensales de todo el mundo. Esta es la segunda vez en un año que la comida callejera vietnamita recibe este reconocimiento por parte de CNN.

Joven transforma rincones de Hanoi en modelos a escala llenos de vida

Joven transforma rincones de Hanoi en modelos a escala llenos de vida

El primer encuentro de Nguyen Van Cuong con el mundo de las maquetas ocurrió de manera fortuita, pero poco a poco se convirtió en una pasión enorme para este joven nacido en el año 2000. Con manos hábiles y un corazón creativo, transforma los rincones familiares de Hanoi en modelos a escala que capturan la esencia de la cultura urbana vietnamita.