Constitución de 2013: nuevo paso en la renovación de Vietnam

La enmendada Constitución, con sus contenidos innovadores, constituye un avance de Vietnam en el proceso de la renovación integral, la extensiva integración internacional y el desarrollo sostenible, destacó la vicepresidenta de la Asamblea Nacional, Nguyen Thi Kim Ngan.

En un artículo sobre las regulaciones de la Carta Magna en los ámbitos económico, cultural, educativo, científico - tecnológico y del medio ambiente, la miembro del Buró Político del Partido Comunista expuso estas prescripciones de la Constitución, revisada sobre la base de la de 1992 y aprobada en la sexta sesión de la XIII Legislatura de la Asamblea Nacional.
La enmendada Constitución, con sus contenidos innovadores, constituye unavance de Vietnam en el proceso de la renovación integral, la extensivaintegración internacional y el desarrollo sostenible, destacó lavicepresidenta de la Asamblea Nacional, Nguyen Thi Kim Ngan.

En un artículo sobre las regulaciones de la Carta Magna en los ámbitoseconómico, cultural, educativo, científico - tecnológico y del medioambiente, la miembro del Buró Político del Partido Comunista expusoestas prescripciones de la Constitución, revisada sobre la base de la de1992 y aprobada en la sexta sesión de la XIII Legislatura de laAsamblea Nacional.

En el plano económico, la LeyFundamental aboga por un crecimiento sostenible al afirmar que eldesarrollo económico debe estar estrechamente combinado con el avancecultural, el progreso social y la igualdad, así como la protección delmedio ambiente, dijo Kim Ngan.

A diferencia de lasediciones anteriores, la aprobada en noviembre de 2013 manifiesta nuevospensamientos acerca de los sectores económicos, dijo la legisladora,quien agregó que estas categorías ya no se detallan en la norma suprema,sino se especifican en la ley y otros documentos legales.

Según la subtitular del Parlamento, la Carta Magna distingue laeconomía estatal (el presupuesto y de otros recursos económicos yfinancieros del Estado) de las empresas estatales. Esas entidades nodesempeñan el papel principal, sino la economía estatal.

Es la primera vez que se clasifica la posición y el papel de los empresarios y las empresas en la Ley Suprema, resaltó.

También establece que el Estado deberá desarrollar y mejorar lasinstituciones económicas, regular la economía sobre la base de lasreglas del mercado; clasificar y descentralizar la administraciónestatal, promover la conexión económica regional y garantizar elcarácter unificador de la economía nacional, dijo.

El Estado tiene la función de dueño y gestiona de manera uniforme losrecursos naturales de propiedad de todo el pueblo para que estos seanutilizados para el bien de todos, agregó.

La CartaMagna reconoce y garantiza el respeto de las formas de propiedad,protege la propiedad privada y los derechos de herencia, precisó ydetalló que la propiedad legal de las personas y organizaciones queparticipan en las actividades de inversión, producción o negocios estáprotegida por la ley y no se nacionaliza.

Eldocumento regula que la tierra, los recursos hídricos, minerales,marítimos, aéreos y otros recursos naturales, así como los bienesgestionados por el Estado pertenecen al pueblo, apuntó.

El Estado expropia la tierra por razones de defensa, la seguridad y eldesarrollo socio -económico en el interés nacional y la sociedad, y encaso de emergencia u estado de guerra o para la prevención y la luchacontra desastres naturales.

La expropiación de las tierras debe llevarse a cabo de conformidad con la ley y una mayor transparencia.

Según la legisladora, el presupuesto, la reserva nacional, los fondosfinancieros del Estado y otros recursos financieros públicos songestionados de manera uniforme por el Estado y se utilizan de una maneraeficiente, justa, pública, transparente y legal.

Encuanto al empleo, la Constitución establece que los ciudadanos tienenel derecho a trabajar y a elegir su profesión y lugar de trabajo,precisó.

También prescribe que todos los ciudadanostienen derecho a la protección de la salud, así como el cuidado y laigualdad en el uso de los servicios médicos, y deben cumplir con lanormativa sobre la prevención de la enfermedad, el examen y tratamientomédico, añadió.

Indicó que en cuanto a la asistenciasocial, la Constitución define que el Estado deberá crear igualdad deoportunidades para que los ciudadanos disfruten de los beneficiossociales.

Todos los ciudadanos tienen derecho adisfrutar y acceder a los valores culturales, participar en la vidacultural y utilizar las instalaciones culturales, enfatizó.

La Constitución establece que el Estado y la sociedad garantizarán laconstrucción y desarrollo de una cultura vietnamita avanzada imbuida dela identidad nacional y los valores de la quintaescencia de lahumanidad.

Respecto a la educación, estipula que laeducación es un derecho sino también un deber del ciudadano. Eldesarrollo de la educación es una política prioritaria del Estado.

Kim Ngan subrayó que todos los ciudadanos tienen derecho a realizarinvestigaciones científicas o tecnológicas, o la creación de obrasliterarias o artísticas, así como a disfrutar de los beneficiosgenerados por esas actividades.

La Carta Magna hacehincapié en que el desarrollo científico y tecnológico es la políticamás importante del país, que desempeña un papel clave en el desarrollosocio- económico, abundó.

Sobre la protección delmedio ambiente, la ley de leyes sentencia que todas las personas tienenderecho a vivir en un ambiente sano y el deber de proteger el entorno.

El Estado adoptará las políticas de protecciónambiental, gestionará y utilizará los recursos naturales de una maneraeficiente y sostenible; conservará la naturaleza y la biodiversidad, ytomará la iniciativa en la prevención y el control de los desastresnaturales y la respuesta al cambio climático.

KimNgan dijo que las regulaciones reflejaron los puntos de vista y laspolíticas del Partido Comunista, el Estado, así como las aspiracionesdel pueblo vietnamita para que el país alcance la renovación integral,la integración internacional amplia y profunda y el crecimientosostenible en los tres pilares principales: la economía, los asuntossociales y la protección del medio ambiente.

Eldocumento establece garantías políticas y jurídicas para el desarrollosocio- económico del país en la nueva etapa, señaló. – VNA

Ver más

El viceministro de Relaciones Exteriores de Vietnam, Dang Hoang Giang, recibió al embajador de Suiza, Thomas Gass. (Fuente: VNA)

Vicecanciller vietnamita dialoga con embajadores de Suiza, Marruecos y Senegal

El viceministro de Relaciones Exteriores de Vietnam, Dang Hoang Giang, recibió hoy en esta capital a los embajadores de Marruecos y Suiza, Jamale Chouaibi y Thomas Gass, respectivamente, y sostuvo además una conversación telefónica con el embajador de Senegal en Malasia, concurrente en Vietnam, Abdoulaye Barro.

El viceministro de Relaciones Exteriores de Vietnam, Nguyen Manh Cuong, y el secretario de Estado del Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación Internacional de Camboya, Ung Rachana. (Fuente: VNA)

Vietnam y Camboya celebran novena Consulta Política en Hanoi

El viceministro de Relaciones Exteriores de Vietnam, Nguyen Manh Cuong, y el secretario de Estado del Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación Internacional de Camboya, Ung Rachana, copresidieron la novena Consulta Política entre ambos países.

El vicepremier y canciller, Bui Thanh Son. (Fuente: VNA)

Establecen en Vietnam Comité Nacional para APEC 2027

El primer ministro de Vietnam, Pham Minh Chinh, firmó las decisiones que establecen la creación y el reglamento de funcionamiento del Comité Nacional para el Foro de Cooperación Económica Asia-Pacífico (APEC) 2027.

Delegados en el evento. (Fuente: VNA)

Vietnam y Laos robustecen cooperación entre auditorías estatales

El Partido, el Estado y el pueblo de Vietnam conceden siempre importancia y hacen todo lo posible para fomentar la gran amistad, la solidaridad especial y la cooperación integral con Laos; al mismo tiempo, apoyan firmemente el fortalecimiento de la cooperación entre los dos organismos de auditoría estatal.

El vicepremier y ministro de Relaciones Exteriores de Vietnam, Bui Thanh Son, recibe al secretario de Estado del Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación Internacional de Camboya, Ung Rachana. (Fuente: VNA)

Vietnam y Camboya fomentan cooperación diplomática

Los intercambios frecuentes de delegaciones y las reuniones a todos los niveles han tenido un impacto positivo en el fortalecimiento de la sólida relación entre Vietnam y Camboya, afirmó el vicepremier y ministro de Relaciones Exteriores, Bui Thanh Son, al recibir hoy a una delegación del Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación Internacional de Camboya.

La portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores, Pham Thu Hang. (Fuente: VNA)

Disputas marítimas deben resolverse por vías pacíficas, según portavoz

La portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores, Pham Thu Hang, reafirmó hoy la postura firme de Vietnam: todas las disputas marítimas deben resolverse por medios pacíficos, respetando plenamente los procesos diplomáticos y legales, sin recurrir al uso de la fuerza ni a amenazas, y en conformidad con el derecho internacional, en particular la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (UNCLOS) de 1982.

El presidente de la Asamblea Nacional de Vietnam, Tran Thanh Man. (Fuente: VNA)

Dirigente legislativo vietnamita asistirá a Conferencia de Presidentes de Parlamentos y visitará Marruecos y Senegal

En representación de los máximos dirigentes del Partido y del Estado vietnamitas, el presidente de la Asamblea Nacional, Tran Thanh Man, acompañado por su esposa y una delegación de alto nivel, participará en la Sexta Conferencia Mundial de Presidentes de Parlamentos, que se celebrará en Suiza. Además, llevará a cabo actividades bilaterales en ese país y realizará visitas oficiales a Marruecos y Senegal del 22 al 30 de julio.

El Cuerpo de Blindados y Tanques participa en un ensayo del desfile para celebrar el 80.º aniversario del Día Nacional. (Foto: VNA)

Celebración del Día Nacional honra el apoyo de amigos internacionales, afirma portavoz

La conmemoración del Día Nacional, el próximo 2 de septiembre, será una ocasión para expresar la gratitud de Vietnam hacia los amigos internacionales y las personas progresistas de todo el mundo por su valioso respaldo, el cual desempeñó un papel clave en el triunfo de la Revolución de Agosto de 1945 y en el desarrollo actual del país, declaró la portavoz del Ministerio de Relacione Exteriores, Pham Thu Hang.