Presentan edición rusa de la obra “Historia de Kieu”

Hanoi (VNA)- La edición bilingüe vietnamita- rusa de “Truyen Kieu” (Historia de Kieu), una obra maestra poética del siglo XVIII del autor Nguyen Du, se presentó hoy en Hanoi, en saludo al aniversario 250 del nacimiento del poeta (1766- 2016).

Hanoi (VNA)- La edición bilingüe vietnamita- rusa de “Truyen Kieu” (Historia de Kieu), una obra maestra poética del siglo XVIII del autor Nguyen Du, se presentó hoy en Hanoi, en saludo al aniversario 250 del nacimiento del poeta (1766- 2016). 

 Presentan edición rusa de la obra “Historia de Kieu” ảnh 1estatua de Nguyen Du en la zona de reliquias dedicado a la gran personalidad (Fuente: VNA)

Nguyen Huy Hoang, jefe del grupo de traductores, expresó que la obra es un puente cultural entre ambos países y que su valor humanístico acompañará siempre a la nación. 

La traducción al ruso fue realizado desde 2013 por el profesor Nguyen Huy Hoang de la Universidad de Moscú, los traductores Doan Tu Huyen y Vu The Khoi, el poeta ruso Vasili Popov y el investigador sobre Vietnam Anatoli Sokolov. 

El equipo expresó su esperanza de que la versión en idioma ruso pueda transmitir con precisión el significado y espíritu de esta novela clásica, en particular sus tres mil 236 referencias clásicas, alusiones literarias, relatos históricos y modismos. 

Nguyen Du, nacido en 1765 de una familia noble en la provincia central de Ha Tinh, fue nombrado a finales del siglo XVIII y principios del XIX bajo la dinastía de Nguyen como mandarín, cargo que abandonó a pocos años de su mandato. 

Con un excepcional talento, escribió numerosos poemas, en los que patentiza su profundo amor por el hombre y los valores humanísticos. 

El 2015 marca 250 años del nacimiento de esta personalidad y 50 años desde que su reputación sobrepasa las fronteras de Vietnam. En 1965, fue declarado por el Consejo de la Paz como un ilustre hombre de cultura y letras universales. 

Su mayor y más popular obra, Truyen Kieu (Historia de Kieu), es una narración integrada por más de tres mil 200 versos creados con caracteres Han – Nom (antiguo préstamo de letras chinas para expresar por escrito el idioma propio de Vietnam) y fue traducida en 31 idiomas, entre ellos el francés, inglés, chino, español, húngaro y coreano. 

La trama retrata las caóticas circunstancias políticas y sociales de Vietnam en el siglo XVIII debido a las luchas dinásticas. El tema de la historia trata de la devoción filial, uno de los principios fundamentales del confucianismo. – VNA 

Ver más

Torre Po Klong Garai: huella de la arquitectura de etnia Cham en Khanh Hoa

Torre Po Klong Garai: huella de la arquitectura de etnia Cham en Khanh Hoa

El sitio arquitectónico y artístico de categoría especial a nivel nacional Torre Po Klong Garai en la provincia centrovietnamita de Khanh Hoa fue construido a finales del siglo XIII para rendir culto al rey Po Klong Garai, reconocido por sus aportes al desarrollo de los sistemas de riego.

Impulsan el desarrollo de la cultura vietnamita con identidad nacional

Impulsan el desarrollo de la cultura vietnamita con identidad nacional

En nombre del Comité Central del Partido Comunista de Vietnam, el secretario general del Partido To Lam firmó la Conclusión n.º 18-KL/TW (2 de abril de 2026), que resume el segundo pleno del Comité Central del XIV mandato sobre el plan de desarrollo socioeconómico, las finanzas nacionales, la deuda pública y la inversión pública a mediano plazo para el período 2026–2030, orientado a alcanzar un objetivo de crecimiento de “dos dígitos”. El Comité Central de Partido exhorta a implementar con eficacia las resoluciones, priorizando la construcción de una cultura vietnamita avanzada, con identidad nacional y basada en valores nacionales, culturales y familiares.

Ngo Phuong Ly, esposa del secretario general del Partido Comunista y presidente de Vietnam, To Lam, visita el Museo de Música Étnica de Guangxi (Fuente: VNA)

Primera dama de Vietnam visita el Museo de Música Étnica de Guangxi

Ngo Phuong Ly, esposa del secretario general del Partido Comunista y presidente de Vietnam, To Lam, visitó el Museo de Música Étnica de Guangxi en Nanning, destacando el intercambio cultural y la cooperación entre Vietnam y China a través de la música tradicional.