Presentan en Francia traducciones del “Cuento de Kieu”

“Truyen Kieu” (Cuento de Kieu) de Nguyen Du constituye no solo la obra más destacada de la literatura vietnamita, el orgullo y la voz del pueblo del país indochino, sino también el espíritu, el alma, el corazón y el recuerdo de los connacionales residentes en el exterior, expresó Song Huong, investigadora de la Escuela de Estudios Superiores en Ciencias Sociales de París, Francia.
Presentan en Francia traducciones del “Cuento de Kieu” ảnh 1Las traducciones del Cuento de Kieu (Foto: VNA)

París (VNA)- “Truyen Kieu” (Cuentode Kieu) de Nguyen Du constituye no solo la obra más destacada de la literaturavietnamita, el orgullo y la voz del pueblo del país indochino, sino también elespíritu, el alma, el corazón y el recuerdo de los connacionales residentes enel exterior, expresó Song Huong, investigadora de la Escuela de EstudiosSuperiores en Ciencias Sociales de París, Francia.

La experta expresó tal valoración en su exposición “Cuento de Kieu y sustraducciones” con 73 versiones en 21 idiomas diferentes, que se desarrollórecientemente en la capital francesa en saludo a los 255 años del natalicio ylos 200 del fallecimiento del célebre poeta vietnamita Nguyen Du.

Hasta agosto de 2020, las investigaciones sobre Cuento de Kieu y Nguyen Du solose estiman en alrededor de 30 traducciones, precisó la fuente.

El lugar que concentra más traducciones es el área conmemorativa de Nguyen Du,en la provincia vietnamita de Ha Tinh, con unos 65 libros, pero solo en 14idiomas. El Instituto de Literatura se ubica en el segundo puesto con unacolección de entre 18 y 20 traducciones, y la Biblioteca Nacional de Franciatambién posee muchos documentos valiosos sobre Cuento de Kieu, pero con soloseis obras en francés y tres en inglés.

Con el fin de seguir difundiendo el amor por Cuento de Kieu, así como acercaresa obra a la comunidad de vietnamitas residentes en el país europeo y a losfranceses amantes de la literatura del país indochino, Song Huong también lanzóun conjunto de sellos sobre el acontecimiento.

A principios de este mes se emitieron cerca de tres mil sellos con lailustración sobre Cuento de Kieu de la pintora alemana Claudia Borcher y laartista vietnamita Ngoc Mai.

El programa recibió gran apoyo de la Embajada y el Centro Cultural de Hanoi en París,así como investigadores de la literatura vietnamita, y académicos connacionalesen Francia y en todo el mundo.

La misión diplomática de Vietnam en Francia prevé emplear la mitad de esossellos para sus actividades.
Nguyen Du (1765-1820) nació en el senode una familia noble en la provincia central de Ha Tinh. A finales del sigloXVIII y principios del XIX bajo la dinastía de Nguyen se desempeñó comomandarín, cargo que abandonó a los pocos años.

Con un excepcional talento, escribió numerosospoemas, en los que patentizó su profundo amor por el ser humano y los valoreshumanísticos.

Su mayor y más popular obra, Truyen Kieu(Cuento de Kieu), es una narración integrada por más de tres mil 200 versoscreados con caracteres Han-Nom, que ha sido traducida a 31 idiomas, entre ellosfrancés, inglés, chino, español, húngaro y coreano.

En 2013, la Organización de las NacionesUnidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) declaró a Nguyen Ducomo celebridad cultural mundial./.

VNA

Ver más

Elaboración de Banh Chung, una tradición cultural del pueblo vietnamita durante el Tet

Elaboración de Banh Chung, una tradición cultural del pueblo vietnamita durante el Tet

A medida que la sociedad se va desarrollando, muchas costumbres del Tet (Año Nuevo Lunar) desaparecen gradualmente, pero la elaboración de Banh Chung (pastel cuadrado de arroz glutinoso) es siempre una costumbre tradicional que muchas familias vietnamitas preservan todos los años. Cada vez que llega el Tet, todos los hogares se reúnen para envolver Banh Chung y eligen los pasteles más hermosos para ofrecerlos al altar ancestral.

En las pinturas populares de Dong Ho, caballos bellamente decorados llevan a los eruditos exitosos a sus hogares.

Imagen del caballo en la cultura vietnamita

El caballo es un animal estrechamente vinculado desde hace largo tiempo a la vida de los vietnamitas, desde las actividades cotidianas y el trabajo productivo hasta la guerra y las creencias, y esa presencia perdurable ha configurado una imagen cercana en la vida diaria y sagrada, elevada en el simbolismo cultural.

La belleza de la antigua ciudadela de Hue en la Feria de Primavera 2026

La belleza de la antigua ciudadela de Hue en la Feria de Primavera 2026

En la Feria de Primavera 2026, los pabellones de Hue se convirtieron en un punto destacado que atrae a numerosos visitantes gracias a un espacio impregnado de la identidad de la antigua capital. Los productos típicos de Hue como Ao dai (traje tradicional), sombreros tejidos con junco, el incienso aromático y las flores artesanales Thanh Tien, junto con reconocidas artesanías y especialidades gastronómicas locales, ofrecen a los visitantes experiencias directas y auténticas.

Experimente envoltura de Banh chung para celebrar el Tet

Experimente envoltura de Banh chung para celebrar el Tet

A pesar de lo ajetreada que puede ser la vida, muchas personas ven envolver Banh chung (pastel cuadrado de arroz glutinoso) durante el Tet como una actividad única y enriquecedora. Además, es una excelente oportunidad para reunir a toda la familia.

Árboles de mandarina con forma de caballo listos para el Tet 2026

Árboles de mandarina con forma de caballo listos para el Tet 2026

Los árboles ornamentales de mandarina moldeados con la singular forma de un caballo, luciendo un vibrante color amarillo y con significado feng shui, han sido presentados por los horticultores de la comuna de Van Giang, provincia norvietnamita de Hung Yen, para atender la demanda de decoración con motivo del Año Nuevo del Caballo 2026.