Se trata de una actividad para celebrar el centenario dela primera representación de esa obra en la Ópera de Hanoi, considerada elcomienzo del arte teatral en Vietnam, informó el periódico electrónico NhanDan.
En el acto de presentación efectuado recientemente, representantes de ambospaíses revisaron la vida y la carrera del autor Vu Dinh Long, así como suscontribuciones al desarrollo de las obras dramáticas en Vietnam.
El segundo secretario de la Embajada de Vietnam en Moscú,Nguyen Anh Tuan, elogió los esfuerzos en la traducción de la obra al idiomaruso.
Afirmó que la realización de este proyecto es unaactividad destacada en la cooperación cultural entre ambos países. Dijo que,pese a las dificultades, los empeños de los traductores han propiciado que loslectores vietnamitas y rusos puedan aumentar sus conocimientos sobre la culturade los dos países, especialmente la literatura.
El traductor de Copa de veneno, Igor Britov, agradeció asus amigos vietnamitas y rusos la ayuda para la tarea.
Al compartir sobre las dificultades durante larealización del proyecto, Britov dijo que las partes más difíciles fueron losdetalles que caracterizan la personalidad de los personajes y las citas./.