Secretario general del Partido Comunista de Vietnam se reúne con Xi Jinping

El secretario general del Partido Comunista de Vietnam (PCV), Nguyen Phu Trong, sostuvo hoy en Hanoi conversaciones con el máximo dirigente partidista y también presidente de China, Xi Jinping.

Hanoi, (VNA)- El secretario general delPartido Comunista de Vietnam (PCV), Nguyen Phu Trong, sostuvo hoy en Hanoiconversaciones con el máximo dirigente partidista y también presidente deChina, Xi Jinping.

Secretario general del Partido Comunista de Vietnam se reúne con Xi Jinping ảnh 1Los dos secretarios generales de PCV y PCCh en el encuentro (Fuente: VNA)


Durante el encuentro, Phu Trong felicitó a XiJinping por el éxito del XIX Congreso Nacional del Partido Comunista de China (PCCh)y también por su reelección como secretario general de la fuerza política delpaís esteasiático.

Patentizó la convicción de que bajo elliderazgo del PCCh, el pueblo chino cumplirá exitosamente los objetivos y lasmisiones trazadas por el XIX Congreso Nacional del partido, así como convertiráa China en un país socialista moderno, próspero, democrático, civilizado, armónicoy bello.

Valoró altamente la participación y las contribucionesactivas de China al éxito de la Reunión de Líderes del Foro de Cooperación EconómicaAsia- Pacífico (APEC) 2017.

A su vez, el mandatario chino manifestó sujúbilo por visitar Vietnam luego de la conclusión del  XIX Congreso Nacional del PCCh y también porel avance del país sudesteasiático.

Congratuló a Vietnam por el éxito de la Reuniónde Líderes del APEC 2017 y destacó además los logros alcanzados en esa magnacita con respecto al progreso en la región y el mundo.

Durante el encuentro, ambos dirigentes trazarondiferentes directrices para el impulso de las futuras relaciones bilaterales ymanifestaron su satisfacción por el progreso positivo durante los últimostiempos de la asociación de cooperación estratégica integral Vietnam- China.

Resaltaron, por otro lado, el constanteintercambio de alto nivel entre los ministerios, ramas, provincias y pueblos deambos países; la consolidación de sus papeles como socios económicosimportantes; el avance de la cooperación en comercio, inversión y turismo y laestable situación en las áreas fronterizas en la parte continental y en el Golfode Bac Bo (Tonkín).

Acordaron además dedicar esfuerzos por lasolución de las barreras en aras de estimular el desarrollo incesante de la asociaciónde cooperación estratégica integral bilateral.

En la cita, Phu Trong reiteró el deseo delPCV, el Estado y el pueblo vietnamitas de profundizar las relaciones devecindad amistosa y la asociación de cooperación estratégica integral bilateraly también el apoyo al progreso,  así comolas contribuciones de Beijing a la paz, la estabilidad y la prosperidad de laregión y el mundo.

Hizo además hincapié en algunos contenidoscentrales para el fomento de la amistad y la cooperación entre ambos partidos yestados, tales como la intensificación del intercambio de alto nivel y eldesarrollo del papel del canal partidista en aras de fortalecer la confianzapolítica y trazar directrices integrales para la futura cooperación.

Abogó por organizar distintos encuentros entrerepresentantes de los burós políticos y seminarios teóricos y por desplegareficientemente el plan de colaboración en la capacitación de funcionarios, asícomo por ampliar el intercambio de experiencias en las labores de construcciónpartidista y de gestión del país.

Propuso fomentar la coordinación entre laAsamblea Nacional de Vietnam y  laAsamblea Popular Nacional de China; el Frente de la Patria de Vietnam y la ConferenciaConsultativa Política del Pueblo Chino, así como entre las organizacionesciviles y las nuevas generaciones de ambas partes con miras a consolidar la basesocial amistosa para las relaciones partidistas y estatales bilaterales.

Propuso desarrollar el papel coordinador delComité directivo de la coordinación bilateral en la supervisión y aceleracióndel cumplimiento de los acuerdos bilaterales; adoptar soluciones oportunas paralas dificultades en la colaboración entre las ramas; fortalecer la cooperaciónen diplomacia, defensa, seguridad y ejecución de las leyes; implementar coneficacia la Declaración de la visión sobre la colaboración en defensa hasta2025 y organizar de forma eficiente el intercambio amistoso de defensa fronterizay diálogos estratégicos en ese sector.

Asimismo, exhortó a ampliar el intercambio deexperiencias en las labores referentes a la política, la medicina, elmantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y la lucha contra ladelincuencia y también a mantener los mecanismos de consultas entre los dosCancillerías en aras de ampliar la colaboración bilateral.

Exigió a las agencias de noticias y losórganos periodísticos intensificar la divulgación de imágenes sobre la gente ylos logros socioeconómicos de cada país y sobre los vínculos binacionales conel fin de fomentar la compresión mutua entre los dos pueblos.

Por otro lado, urgió a elevar la eficiencia dela colaboración en economía y otros sectores y recomendó centrarse en fomentarla cooperación en inversión, ampliar el nivel del intercambio comercial eintensificar la coordinación en las esferas potenciales como agricultura, medioambiente, enfrentamiento al cambio climático, ciencia- tecnología y transporte.

Recomendó esforzarse por impulsar lacooperación en la siembra de los tipos de arroz híbridos y plantes resistentesa la sequía y la salinización en el delta del río Mekong, la resolución de  forma satisfactoria de los problemas referentesa los pescadores, la gestión y el uso sostenible de los recursos hídricos enáreas fronterizas, la respuesta a las inundaciones, la garantía de la seguridadnuclear y la facilitación de los proyectos de conexión vial, ferroviaria yaérea.

Hizo además la importancia de la guía a lasprovincias en el cumplimiento de las conciencias comunes entre los dirigentesde alto nivel y el desarrollo del papel de los mecanismos de colaboraciónexistentes.

Por otra parte, formuló votos por resolversatisfactoriamente los problemas surgidos en las áreas marítimas y enfatizó quela garantía de la paz y la estabilidad sostenibles, la disminución de losriesgos de inestabilidad y la construcción de la confianza entre las partesconcernientes con respecto a la situación en el Mar del Este constituyen unacuestión importante.

Exhortó a las partes involucradas a actuar conmoderación y evitar las acciones que compliquen la situación o amplíen lasdisputas, así como respetar los derechos legítimos y esforzarse por mantener lapaz y la estabilidad en el mar.

Propuso a ambas partes cumplir de forma plenay eficiente el acuerdo  sobre losprincipios básicos para orientar solución las cuestiones marítimas Vietnam-China y la Declaración sobre la Conducta de las Partes Concernientes en el Mar(DOC), establecer prontamente el código al respecto (COC).

Hizo énfasis en la necesidad de impulsar la cooperaciónen algunas zonas superpuestas, conforme a las leyes internacionales; derealizar esfuerzos por seguir el itinerario acordado y desarrollar lasexperiencias en la demarcación marítima y la colaboración en el Golfo deTonkín; de estudiar medidas destinadas a estimular la cooperación entre laspartes involucradas, entre la Asociación de Naciones del Sudeste Asiático(ASEAN) y China en algunos campos de interés mutuo, tales como la gestión de lapesca y la protección del ecosistema marítimo.

En tanto, el jefe del Estado chino reiteró laalta importancia concedida al fomento y el desarrollo de la asociación decooperación estratégica integral bilateral y patentizó su respaldo a laspropuestas de Phu Trong destinadas a impulsar las relaciones entre ambos partidosy estados.

Abogó por que ambas partes observen larelaciones binacionales desde un nivel estratégico y con una visión a largo plazo;mantengan constantemente el intercambio de alto nivel; profundicen lacooperación en diplomacia, seguridad y defensa; intensifiquen el papelcoordinador integral del comité directivo para la cooperación binacional y elevenla eficiencia de los mecanismos de cooperación en comercio, infraestructura,finanzas.

Por otro lado, propuso robustecer la conexiónestratégica ente la iniciativa “la Franja y la Ruta” y  la  “dos corredores, una franja económica”,impulsar el intercambio comercial equilibrado para lograr en 2017 un valortotal de100 mil millones de dólares, favorecer la cooperación entre lasprovincias y áreas contiguas y estimular el intercambio amistoso entre lospueblos y los vínculos en la garantía del bienestar social.

Ratificó el compromiso de Beijing seguirsuministrando a Vietnam una asistencia no reembolsable valorada en 90 millonesde dólares  durante tres años en aras derespaldar al mejoramiento de las condiciones del bienestar social de lasprovincias norvietnamitas y también de esforzarse por controlar las diferenciasen la zona marítima y mantener la paz y la estabilidad en el Mar del Este.

Reiteró el deseo de Beijing de cumplir deforma plena y eficiente, junto con la ASEAN, el DOC y también de impulsar lasnegociaciones en aras de establecer el código al respecto.

Exhortó además a robustecer la coordinación enlos mecanismos multilaterales como las Naciones Unidas, el APEC, China- ASEAN,Lancang- Mekong, con el fin de contribuir al mantenimiento de la paz, la prosperidady el desarrollo en la región y el mundo.

Con posterioridad, Phu Trong y Xi Jinping presenciaronla firma de diferentes documentos de cooperación bilateral. VNA

source

Ver más

Vietnam - EE.UU.: 30 años de superación de diferencias y fortalecimiento de la asociación estratégica integral

Vietnam - EE.UU.: 30 años de superación de diferencias y fortalecimiento de la asociación estratégica integral

El 2025 marca 30 años de la normalización de relaciones entre Vietnam y Estados Unidos (12 de julio de 1995). Durante las últimas tres décadas, la cooperación bilateral se ha fortalecido en varios sectores. En 2013, ambas naciones establecieron una Asociación Integral y en 2023 la elevaron a Asociación Estratégica Integral, abriendo una nueva etapa de colaboración.