Todas las actividades en Hoang Sa, Truong Sa sin permiso de Vietnam son inválidas, dice portavoz

Los archipiélagos de Hoang Sa (Paracel) y Truong Sa (Spratly) son partes inseparables de Vietnam y todas las actividades realizadas en esta zona sin el permiso de Vietnam son inválidas y no conducen a la paz, seguridad y estabilidad en el Mar del Este, afirmó la vocera de la Cancillería, Le Thi Thu
Hanoi (VNA)- Los archipiélagos de Hoang Sa(Paracel) y Truong Sa (Spratly) son partes inseparables de Vietnam y todas lasactividades realizadas en esta zona sin el permiso de Vietnam son inválidas yno conducen a la paz, seguridad y estabilidad en el Mar del Este, afirmó lavocera de la Cancillería, Le Thi Thu Hang.
Todas las actividades en Hoang Sa, Truong Sa sin permiso de Vietnam son inválidas, dice portavoz ảnh 1La portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores de Vietnam, Le Thi Thu Hang. (Fuente: VNA)

Vietnam rechaza enérgicamente estas actividades,reiteró Hang durante una conferencia regular del Ministerio de RelacionesExteriores, al responder preguntas acerca de la reacción de Hanoi ante lanoticia de que China envió buques de guerra y aviones de combate a estructuras construidasen el archipiélago de Truong Sa del país, incluido el arrecife Subi.

Con respecto a las noticias de que China establecióuna red de vigilancia en el Mar del Este, Hang enfatizó que mantener la paz, laestabilidad y la seguridad en esa agua es el beneficio y la responsabilidad detodos los países de la región y la comunidad internacional.

Por lo tanto, ratificó, todas las actividades delos países deben llevarse a cabo de manera responsable y bien intencionada paracumplir con los objetivos antes mencionados.

En relación con la información de que Beijingpublicó una enmienda de "Regulaciones técnicas para la inspección legal delos buques en viajes nacionales" en virtud de las leyes de China, laportavoz dijo que la inclusión de China del archipiélago Hoang Sa de Vietnam ensus reglas viola la soberanía de Vietnam sobre este conjunto de islas y no espropicio para mantener un entorno pacífico, estable y cooperativo en el Mar delEste.

La posición consistente de Vietnam es que todaslas actividades relacionadas con el archipiélago Hoang Sa de Vietnam sin elpermiso del país son violaciones de la soberanía de Vietnam e inválidas.

Al comentar sobre la información de que Australiapresentó una nota diplomática a las Naciones Unidas que protestaban por losreclamos ilegales de China en el Mar del Este, Hang afirmó que la circulaciónde notas diplomáticas en la ONU de los países es una práctica normal en lasrelaciones internacionales.

La postura constante de Hanoi sobre los asuntosrelacionados con el Mar del Este se ha expresado en diferentes ocasiones, dijo,y señaló que Vietnam considera que los países comparten la aspiración y elobjetivo común de mantener y promover la paz, la estabilidad, la cooperación yel desarrollo en la zona, y hacer esto, el respeto al orden legal marítimo y laimplementación plena, bien intencionada y responsable de la Convención de lasNaciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982 (UNCLOS) es esencial.

Vietnam saluda los puntos de vista de los paísessobre el tema del Mar del Este de conformidad con el derecho internacional, yreafirma su posición según lo declarado en la XXXVI Cumbre de la ASEAN de quela UNCLOS es el marco legal que rige todas las operaciones en mares y océanos,dijo.

En este espíritu, junto con otros miembros de laASEAN, Vietnam espera que todos los países, incluidos los socios de la agrupación,se esfuercen por contribuir a mantener la paz, la estabilidad, la cooperaciónen el Mar del Este y resolver disputas a través del diálogo y otras medidaspacíficas en línea con el derecho internacional, por los intereses comunes de acuerdocon la aspiración de las naciones de la región y la comunidad internacional,dijo, y agregó que Vietnam siempre hace contribuciones positivas y responsablesa este proceso./.
VNA

Ver más

Agencia Vietnamita de Noticias – Centro de información estratégica y confiable del Partido, el Estado y el Pueblo

Agencia Vietnamita de Noticias – Centro de información estratégica y confiable del Partido, el Estado y el Pueblo

A lo largo de sus 80 años de formación y desarrollo (15 de septiembre de 1945), la Agencia Vietnamita de Noticias (VNA) ha crecido y se ha modernizado constantemente, convirtiéndose en un complejo nacional de comunicación y en una agencia de noticias prestigiosa tanto a nivel regional como internacional. Ha proporcionado información oficial y oportuna a los sistemas de comunicación nacionales e internacionales, contribuyendo de manera efectiva a la divulgación tanto interna como externa, consolidándose como el centro de información estratégica y confiable del Partido, el Estado y el Pueblo.

80 años de Agencia Vietnamita de Noticias: Hitos de orgullo

80 años de Agencia Vietnamita de Noticias: Hitos de orgullo

El 15 de septiembre de 1945, Viet Nam Thong tan xa (VNTTX- ahora Agencia Vietnamita de Noticias) transmitió la Declaración de Independencia junto con la lista del Gobierno Provisional de la República Democrática de Vietnam a través de despachos en tres idiomas: vietnamita, inglés y francés. Aquel momento sagrado se convirtió en el Día tradicional de este órgano de prensa. A lo largo de sus 80 años de formación y desarrollo - desde la resistencia contra el colonialismo francés, la guerra contra el imperialismo estadounidense, hasta la etapa de renovación, integración internacional y la cuarta revolución industrial - la Agencia Vietnamita de Noticias siempre ha estado en la vanguardia del frente informativo, reflejando oportunamente la actualidad nacional e internacional, proporcionando información oficial, veraz y objetiva, al servicio de la dirección del Partido, la gestión del Estado y las necesidades informativas del público.