Versión vietnamita de la Divina Comedia

La embajada italiana presentó hoy en Ha Noi la primera versión vietnamita del poema “La Divina Comedia” de Dante Alighieri, realizada por el profesor Nguyen Van Hoan.
La embajada italiana presentó hoy en Ha Noi laprimera traducción textual al vietnamita del poema “La Divina Comedia”de Dante Alighieri, realizada por el profesor Nguyen Van Hoan.

Esta versión permitirá a los lectores vietnamitas disfrutar la obramaestra de un genio, dijo el embajador italiano, Andrea Perugini.

Dante Alighieri (1265-1321) fue poeta, político y escritor oriundo deFlorencia y su libro “La Divina Comedia” se considera una de las obrasmaestras de la literatura universal.

La Divina Comedia, escrito en 1304, es la más famosa obra de Dante quedescribe su descenso al infierno, el paso por el Purgatorio yfinalmente la llegada al Paraíso para completar su unión con Dios.

La obra se divide en tres partes, cada una integrada por 33 cantos(excepto la parte de infierno con 34 cantos), a su vez compuestos detercetos.

La composición del poema se ordena según el simbolismo del número tresque significa la trinidad sagrada: Padre, Hijo y Espíritu Santo.

El número tres expresa también el equilibrio y la estabilidad enalgunas culturas, y se relaciona también con el triángulo. En estaobra, Dante hace gala de un gran poder de síntesis característico delos grandes autores. /.

Ver más

Las gradas y el terreno de juego del Estadio Azteca (México). (Fuente: VNA)

VNA ofrece información completa y diversa sobre la Copa Mundial de 2026

Con el fin de reafirmar aún más su papel como agencia nacional de noticias, la Agencia Vietnamita de Noticias de Vietnam (VNA) ha desarrollado un plan de información integral y diverso que cubre la final de la Copa Mundial de Fútbol de 2026 en varios formatos (texto, fotos, vídeos, gráficos, podcasts) e idiomas para proporcionarlos a la prensa y al público tanto a nivel nacional como internacional.