Vietnam modifica normas sobre empleo de trabajadores extranjeros

El Gobierno recién emitió un decreto que modifica y complementa varios artículos de su Decreto Número 152, de 2020, que regula la contratación de trabajadores extranjeros en Vietnam, el reclutamiento y gestión de ciudadanos vietnamitas por parte de personas y organizaciones extranjeras en el país indochino.
Vietnam modifica normas sobre empleo de trabajadores extranjeros ảnh 1Vietnam modifica normas sobre empleo de trabajadores extranjeros. (Fuente: tuoitre.vn)
Hanoi (VNA) El Gobierno reciénemitió un decreto que modifica y complementa varios artículos de su DecretoNúmero 152, de 2020, que regula la contratación de trabajadores extranjeros enVietnam, el reclutamiento y gestión de ciudadanos vietnamitas por parte depersonas y organizaciones extranjeras en el país indochino.

Según el nuevo decreto, al menos 15 díasantes de la fecha de inicio del empleo de un trabajador extranjero, unempleador (excepto los contratistas) debe presentar un informe al Ministerio deTrabajo, Inválidos de Guerra y Asuntos Sociales (MoLISA) o al Departamento deTrabajo, Inválidos de Guerra y Asuntos Sociales de las localidades implicadas.El informe aclara la demanda del empleador para la ocupación cuyos requisitosaún no han sido cumplidos por los trabajadores vietnamitas.

Los cambios relacionados con el puesto, eltítulo del trabajo, la forma de trabajo y la ubicación de un empleado extranjero,así como su número, también deben informarse a las agencias antes mencionadasal menos 15 días antes de su fecha de inicio.

Las agencias deben enviar la aprobación odesaprobación por escrito en un plazo de 10 días hábiles.

A partir del 1 de enero de 2024, elanuncio de contratación de trabajadores vietnamitas en puestos donde se espera que contraten trabajadores extranjeros se realizará en el portal en línea delMoLISA o de los centros de servicios de empleo administrados centralmente enlas ciudades y provincias.

El MoLISA o el Departamento de Trabajo,Inválidos de Guerra y Asuntos Sociales emitirán una aprobación o desaprobaciónpor escrito del empleo de trabajadores extranjeros para cada puesto de trabajodentro de los 10 días hábiles a partir de la fecha de recepción de informe sobrelos cambios en la necesidad de utilizar trabajadores extranjeros./.
VNA

Ver más

Fuerzas del Regimiento 6 del Comando Militar de la Ciudad de Hue ayudan a la comuna de Khe Tre a construir tres nuevas viviendas y reparar siete. (Foto: VNA)

Hue acelera construcción de casas para los afectados por inundaciones de cara al Tet

En los últimos días del año, pese al frío y las lluvias persistentes, las obras de construcción de viviendas en la ciudad vietnamita de Hue avanzan a un ritmo acelerado como parte de la Campaña Quang Trung, con el objetivo de que las familias afectadas por las inundaciones puedan recibir el Tet (Año Nuevo Lunar) en hogares seguros.

El primer ministro de Vietnam, Pham Minh Chinh, habla en el evento. (Foto: VNA)

Premier exhorta a aplicar estado de emergencia para reconstruir viviendas en Khe Sanh

El primer ministro de Vietnam, Pham Minh Chinh, instó hoy a aplicar de inmediato el estado de emergencia y concentrar las soluciones para reconstruir las viviendas de 12 familias en la comuna de Khe Sanh, provincia de Quang Tri, cuyas casas fueron destruidas o dañadas por desastres naturales, y concluir los trabajos antes del 31 de diciembre.

Programa de Desarrollo del Gobierno Digital

Programa de Desarrollo del Gobierno Digital

Vietnam establece claramente que el propósito del Programa de Desarrollo del Gobierno Digital es desarrollar servicios digitales inclusivos y generalizados, basados en el principio de tomar a las personas y las empresas como el centro de las actividades, sujetos y objetivos del servicio, así como centrar la atención en los usuarios con un ecosistema de servicios unificado, sin dejar a nadie atrás.

El acusado Le Trung Khoa. (Foto: VNA)

Iniciarán a finales de diciembre juicios contra Le Trung Khoa y Nguyen Van Dai

El Tribunal Popular de Hanoi realizará, el 31 de diciembre, juicios de primera instancia contra Le Trung Khoa y Nguyen Van Dai, ambos acusados por “elaborar, almacenar, difundir o propagar información en contra del Estado de la República Socialista de Vietnam”, en virtud del artículo 117 del Código Penal.