Vietnam y Estados Unidos emiten declaración conjunta

Vietnam y Estados Unidos emitieron hoy una declaración conjunta, en la cual acordaron consolidar y ampliar las relaciones bilaterales de asociación integral, sobre la base del entendimiento, interés, y confianza mutua para impulsar la paz, la cooperación, la prosperidad y la seguridad en la región del Indo-Pacífico.
Vietnam y Estados Unidos emiten declaración conjunta ảnh 1El presidente de Vietnam, Tran Dai Quang, y su homólogo estadounidense, Donald Trump (Fuente:VNA)
Hanoi, 12 nov (VNA) – Vietnam y EstadosUnidos emitieron hoy una declaración conjunta, en la cual acordaron consolidary ampliar las relaciones bilaterales de asociación integral, sobre la base delentendimiento, interés, y confianza mutua para impulsar la paz, la cooperación,la prosperidad y la seguridad en la región del Indo-Pacífico.

La declaración fue divulgada en ocasiónde la visita estatal del presidente estadounidense, Donald Trump, a Vietnam losdías 11 y 12 de este mes, en respuesta a la invitación de su homólogoanfitrión, Tran Dai Quang.

De acuerdo con el texto, los dirigentes de Vietnam y Estados Unidos reafirmaronsu compromiso de profundizar la relación bilateral, sobre la base de lasdeclaraciones conjuntas firmadas entre los dos países, y el respeto de la Cartade las Naciones Unidas y las leyes internacionales,  y de la independencia, soberanía, integridadterritorial y sus respectivas instituciones políticas.

El presidente Trump felicitó a Vietnam por organizar exitosamente la Reunión de Líderes del Foro deCooperación Económica Asia- Pacífico (APEC). Los dirigentes de las dos nacionesreafirmaron su intención de continuar los contactos de alto nivel y losintercambios de delegaciones, y de fortalecer los mecanismos de diálogoexistentes, incluidos los a través del canal partidista.

Ambas partes destacaron las relaciones económicas cada vez más fortalecidas ymutuamente beneficiosas entre Estados Unidos y Vietnam, y subrayaron su deseo comúnde crear empleos y establecer las condiciones favorables para el comercio y lasempresas en ambos países.

Los dos mandatarios se comprometieron a profundizar y expandir la relaciónbilateral de comercio e inversión a través de mecanismos formales, incluido elAcuerdo Marco de Comercio e Inversión (TIFA) y dieron la bienvenida a losnuevos acuerdos comerciales por valor de 12 mil millones de dólares firmados durante estavisita del presidente Trump.

Las dos partes subrayaron su compromiso de profundizar la cooperación endefensa y manifestaron la determinación conjunta en el enfrentamiento a los desafíos de seguridadregionales.

Asimismo, ratificaron el Plan de Acción para el período 2018-2020 sobre laCooperación en Defensa entre Estados y Vietnam, con el fin de implementar elMemorando de Entendimiento (MOU) de 2011 referido a la Cooperación Bilateral enDefensa y la Declaración Conjunta de Visión de 2015 sobre la visión de lasrelaciones en ese campo, fortaleciendo así los nexos bilaterales en áreas deseguridad marítima, asistencia humanitaria y apoyo en casos de desastre,operaciones de mantenimiento de la paz y lasuperación de consecuencias de la guerra.

Los dos dirigentes subrayaron que ampliarían gradualmente la cooperación enseguridad e inteligencia, además de mejorar el intercambio de información y lacapacitación conjunta en temas de interés mutuo. Expresaron el deseo defortalecer la cooperación en materia de seguridad cibernética mediante un mayorintercambio de delegaciones y de información, a fin de promover un ciberespacioabierto y seguro.

Ambos dirigentes reafirmaron la importancia de la cooperación continua para mitigarlas consecuencias de la pasada guerra.

Las dos partes ratificaron su respaldo al fortalecimiento de los lazos para fomentarel entendimiento mutuo, la cooperación y la amistad entre los dos pueblos, medianteel intercambio profesional y académico, la entrada en operación de la UniversidadFulbright de Vietnam, y los apoyos financieros por valor de  500 mil dólares destinados a los exalumnos dela Fundación Educativa de Vietnam ( VEF), y la llegada de los primeros voluntariosdel programa estadounidense del Cuerpo de Paz en Vietnam.

También reconocieron la importancia deproteger y promover los derechos humanos.

Los dos dirigentes acogieron conbeneplácito las iniciativas para preservar la paz y la estabilidad y avanzar enla cooperación y el desarrollo en la región del Indo-Pacífico. Reconocieron elpapel central de la Asociación de Naciones del Sudeste Asiático (ASEAN) en laregión, y se comprometieron a respetar y apoyar el protagonismo y la unidad de esebloque en la arquitectura regional que está en proceso de formación.

Ambas partes expresaron su profunda preocupación por los programas y pruebas dearmas nucleares y misiles balísticos de la RepúblicaPopular Democrática de Corea (RPDC) y coincidieron en la importancia de ladesnuclearización pacífica en la Península Coreana.

Las dos partes subrayaron la importancia estratégica para la comunidadinternacional del acceso libre y abierto al Mar del Este, la significación delcomercio sin impedimento, y la necesidad de respetar lalibertad de navegación marítima y aérea, y otros usos legales del mar.

Reafirmaron su posición sobre el Mar del Este adoptada en las declaracionesconjuntas firmadas entre Vietnam y Estados Unidos y entre la nación norteamericana y la ASEAN, incluido su llamadoa las partes a abstenerse de acciones que causen tensiones, impulsen lamilitarización de las zonas en disputa o generen restricciones ilegales a lalibertad de navegación en el mar.

Reafirmaron su compromiso con la solución pacífica de las controversias deconformidad con el derecho internacional, incluido el pleno respeto de losprocesos jurídicos y diplomáticos.

Ambos países llamaron a la aplicaciónplena y efectiva de la Declaración de Conducta de las partes concernientes enel mar del Este (DOC), con vistas hacia la firma pronta de un Código efecitvo y vinculante al respecto(COC).

Pidieron además a todas las partes involucradas en el diferendo del Mar del Esteque aclararan y establecieran sus reclamaciones marítimas de conformidad con elderecho internacional, acorde con lo estipulado en la Convención de lasNaciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982 (UNCLOS), y que cumplan voluntariamente susobligaciones jurídicas internacionales en la gestión o lasolución de esas disputas.

Los dos dirigentes señalaron que, comosocio de la Comisión del Río Mekong (MRC) y miembro fundador de la Iniciativadel Bajo Mekong (LMI), Estados Unidos apoya los esfuerzos de los países en la cuenca baja del río Mekong, con el fin de gestionar de forma sostenible los recursos hídricosy ambientales regionales en beneficio de todas las partes.

El presidente Tran Dai Quang reconoció por su parte el papel líder de EstadosUnidos en la reducción de las emisiones de carbono en el mundo y en el sectorde innovación en tecnologías de energía limpia, y agradeció al paísnorteamericano por su asistencia a Vietnam en el marco de los esfuerzos paraavanzar en la adaptación al cambio climático. VNA
VNA-POL
source

Ver más

Vietnam y Camboya reafirman su compromiso de fortalecer la amistad tradicional bilateral (Foto: VNA)

Vietnam y Camboya reafirman su compromiso de fortalecer la amistad tradicional bilateral

El miembro del Buró Político, secretario del Comité Central del Partido Comunista de Vietnam y jefe de su Comisión de Propaganda, Educación y Movilización de Masas, Trinh Van Quyet, sostuvo una reunión de trabajo con Ean Khun, miembro del Comité Central del Partido Popular de Camboya (PPC) y vicepresidente y jefe de la Comisión Permanente del Buró Ejecutivo del PPC en la provincia de Siem Reap.

La portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores, Pham Thu Hang. (Foto: VNA)

Hanoi acogerá el Foro del Futuro de ASEAN 2026 a mediados de junio

La tercera edición del Foro del Futuro de la ASEAN (AFF) 2026 se celebrará a mediados de junio en Hanoi, bajo el lema “Construyendo juntos un futuro compartido: paz, prosperidad y desarrollo centrado en las personas”, informó la portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores, Pham Thu Hang, durante la rueda de prensa ordinaria de la cartera celebrada hoy en esta capital.

Máximo dirigente de Vietnam se reúne con jóvenes destacados (Foto: VNA)

Máximo dirigente de Vietnam se reúne con jóvenes destacados

Con motivo del 85º aniversario de la fundación de la Organización de Jóvenes Pioneros Ho Chi Minh (15 de mayo de 1941), el secretario general del Partido Comunista y presidente de Vietnam, To Lam, sostuvo hoy un encuentro en el Palacio Presidencial con 85 miembros destacados de la organización procedentes de todo el país.

La portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores, Pham Thu Hang. (Fuente: baoquocte.vn)

Vietnam exige respeto a su soberanía sobre archipiélago de Truong Sa

Vietnam exige que las partes pertinentes respeten su soberanía sobre el archipiélago de Truong Sa (Spratly) y se abstengan de realizar acciones que compliquen la situación en el Mar del Este, declaró hoy la portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores, Pham Thu Hang.

El primer ministro Le Minh Hung entrega el título de Héroe a la Policía de Hai Phong. (Foto: VNA)

Policía de ciudad de Hai Phong recibe título de Héroe de las Fuerzas Armadas

El primer ministro de Vietnam, Le Minh Hung, asistió hoy a la ceremonia de entrega del título de Héroe de las Fuerzas Armadas Populares a la Policía de la ciudad portuaria de Hai Phong, en reconocimiento a sus logros excepcionales en el mantenimiento de la seguridad política y el orden social durante el periodo 2015-2025.

El secretario general del Partido Comunista y presidente de Vietnam, To Lam, habla en la reunión. (Foto: VNA)

Máximo dirigente vietnamita preside reunión de revisión de 100 años de liderazgo del Partido

El secretario general del Partido Comunista y presidente de Vietnam, To Lam, presidió hoy la primera reunión del Comité Directivo para resumir el siglo de liderazgo del Partido en la revolución vietnamita, la orientación del desarrollo para los próximos 100 años y la evaluación de los 40 años de implementación de la Plataforma de Construcción Nacional en la etapa de transición hacia el socialismo.