Beijing, 15 may (VNA)- Vietnam y China emitieron un comunicado conjunto, en el cual ambas partes enfatizaron la importancia de fomentar la confianza política y de controlar y solucionar satisfactoriamente los diferendos pendientes y problemas surgidos.
Comunicado conjunto Vietnam- China refleja fortalecimiento de nexos bilaterales hinh anh 1Presidente de Vietnam, Tran Dai Quang (Fuente: VNA)


El documento fue emitido al cierre de la visita estatal del 11 al 15 de los corrientes del presidente de Vietnam, Tran Dai Quang, a China, durante la cual asistió al Foro de la Franja y la Ruta para la Cooperación Internacional en esta capital.

Durante su estancia en el país vecino, el estadista vietnamita sostuvo conversaciones con el secretario general del Partido Comunista y presidente de China, Xi Jinping, y se reunió con el premier Li Keqiang; el titular de la Asamblea Nacional Popular, Zhang Dejiang; el presidente de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino (CCPPC), Yu Zhengsheng, y el miembro permanente del Buró Político y secretario del Secretario del Partido Comunista de China, Liu Yunshan.

En esos encuentros, ambas partes intercambiaron opiniones sobre las relaciones bilaterales y temas de interés regional e internacional, y alcanzaron un importante consenso sobre la profundización incesante de la asociación de cooperación estratégica integral Vietnam- China.

Acordaron que la amistad bilateral es un patrimonio valioso de los dos Partidos, Estados y pueblos y que deben conservarla y desarrollarla.

En medio de la compleja situación regional y mundial, las dos partes deben persistir en el respeto mutuo, mantener el intercambio de estrategias y promover el desarrollo sano y estable de los nexos binacionales, en beneficio práctico de sus pueblos y en pro de la paz, estabilidad y prosperidad en la zona.

Convinieron en mantener contactos estrechos entre los líderes de los dos Partidos Comunistas y países, intercambiar oportunamente puntos de vista acerca de los temas importantes en las relaciones bilaterales y la actualidad regional e global.

Resolvieron intensificar la colaboración en los sectores de diplomacia, defensa, seguridad y ejecución de las leyes, así como implementar efectivamente el acuerdo de cooperación entre las cancillerías de ambos países, firmado en esta visita.

Abogaron por cumplir la Declaración de Visión Común sobre la cooperación en defensa hasta 2025, utilizar con eficiencia la línea directa entre los dos ministerios de Defensa, impulsar la coordinación en la lucha contra el terrorismo y la delincuencia transnacional, así como en el control de migración y ciberseguridad.

Coincidieron en estrechar la coordinación en la garantía de seguridad de conferencias internacionales y eventos políticos importantes que se organizan en cada país, y poner en vigencia el acuerdo bilateral de extradición.

De igual manera, acordaron organizar bien las actividades de patrullaje en el golfo de Bac Bo (Tonkín), visitas de buques y cursos de entrenamientos y de rescate entre las armadas de las dos naciones.

Según el texto, ambos países potenciarán la cooperación estable, saludable y sostenible en los sectores de economía, comercio, capacidad productiva e inversión, infraestructura, finanzas- moneda.

Asimismo impulsarán el papel del Comité de Cooperación Económica y Comercial Vietnam- China y de otros mecanismos para promover el desarrollo equilibrio de la balanza comercial y priorizar la evaluación de criterios para la entrada en el mercado chino de los productos lácteos y sus derivados de Vietnam.

Igualmente concluirán pronto los procedimientos legales para la penetración de varias frutas de Vietnam en el mercado chino y se abogó por desplegar la cooperación en los sectores agroforestales y acuícolas, incluyendo el arroz y la yuca.

Impulsarán las negociaciones y la firma de un acuerdo sobre la construcción de la zona de cooperación económica trasfronteriza Vietnam- China, sobre la base de igualdad, el beneficio mutuo y el respeto de la independencia, soberanía e integridad territorial de cada país, y conforme con sus respectivas leyes y la práctica internacional.

China reiteró la disposición de facilitar las operaciones de las oficinas de promoción comercial de Vietnam en Chongqing y Hangzhou y de ofrecer mejores condiciones para el establecimiento por parte del país indochino de similares entidades en otras localidades anfitrionas.
Ambas partes coincidieron en acelerar las negociaciones para la firma de un memorando de cooperación sobre la conexión en el marco de “dos corredores, una franja” y la iniciativa de la franja y la ruta, teniendo en cuenta los beneficios, capacidad y condiciones de cada nación.
También formularon votos por la inauguración de la línea ferrocarril urbano Cat Linh- Ha Dong en Hanoi según el plan fijado y completar la planificación de la vía ferroviaria Lao Cai- Hanoi- Hai Phong.´

Acordaron ofrecer condiciones para que el Banco de Inversión de Infraestructura de Asia conceda préstamos para los proyectos de conectividad infraestructural.

La parte china creará condiciones favorables para que Vietnam acceda a los créditos preferenciales de China y a otros préstamos.

Ambas partes acordaron fomentar la cooperación en la agricultura, gestión de recursos hídricos, conservación medioambiental, ciencia- tecnología y transporte.

De acuerdo con la conciencia común, Vietnam y China impulsarán el funcionamiento de una línea directa para tratar los problemas surgidos en el campo de la pesca en el mar con el fin de resolverlos de forma satisfactoria.

Por otro lado, fortalecerán la colaboración en la hibridación de las variedades de arroz resistentes a la sequía y la tierra salinizada y debatirán el aprovechamiento sostenible de los recursos hídricos del río Mekong- Lancang.

Además de los vínculos en el sector de infraestructura de tránsito, los dos países se esforzarán para organizar exitosamente reuniones del Comité mixto de colaboración en ciencia- tecnología en aras de impulsar la conexión entre los científicos jóvenes, la transferencia de los avances tecnológicos y la formación de los recursos humanos, así como la garantía de la seguridad nuclear.

Según el texto, Hanoi y Beijing coincidieron en la necesidad de ampliar los lazos en cultura, deportes, turismo, educación y salud pública, en paralelo con el fomento de la orientación de la opinión pública y el intercambio entre ambos pueblos y de experiencias en la profesionalidad periodística, especialmente en la divulgación de informaciones sobre la amistad bilateral.

Por otra parte, formularon votos por robustecer las relaciones entre las provincias limítrofes y proteger los derechos legítimos de los trabajadores temporales en las áreas fronterizas.

Convinieron en la importancia de consolidar el papel del Comité conjunto de la frontera terrestre, cumplir plenamente los documentos legales concernientes, garantizar la seguridad en la zona contigua, remodelar las puertas internacionales, favorecer el despacho de mercancías y fomentar la lucha contra el contrabando.

Con respecto a los asuntos en el mar, el comunicado conjunto remarca que ambas partes debatieron de manera franca sobre esos problemas y patentizaron su compromiso de cumplir la voluntad común expresada por los líderes de alto nivel de los dos países, conforme a los principios básicos dirigidos a la solución de los incidentes en aguas y el mecanismo de negociación gubernamental sobre la frontera.

Valoraron altamente la liberación de animales acuáticos y abogaron por estimular las negociaciones en torno a la demarcación de áreas marítimas fuera de la puerta del Golfo de Bac Bo (Tonkín) tras concluir la pesquisa común en esa área e impulsar la cooperación bilateral por el desarrollo de la zona.

Ratificaron el empeño de cumplir plena y eficientemente la Declaración sobre la Conducta de las Partes Concernientes en el Mar del Este (DOC), establecer prontamente el código al respecto (COC), controlar con eficacia las diferencias en esas aguas y evitar las acciones que compliquen y amplíen las disputas.

La parte vietnamita ratificó el firme respaldo a la política de Una sola China, el apoyo a la relación de las dos orillas del Estrecho de Taiwán (China) para el desarrollo pacífico y el impulso de la gran empresa de la reunificación china y reafirmó su enérgica oposición a las acciones secesionistas bajo cualquiera forma a favor de “la independencia de Taiwán”.

Vietnam no desarrolla ninguna relación oficial con Taiwán (China), aseveró.

Ambas partes abogaron por continuar fomentando la cooperación mutua en el marco de las instancias multilaterales como Naciones Unidas, el Foro de Cooperación Económica Asia- Pacífico (APEC) y la Asociación de Naciones del Sudeste Asiático, entre otras; asimismo coincidieron en la necesidad de impulsar el proceso de conexión e integración regional y de respaldar la solidaridad, la reunificación y el papel central de la agrupación sudesteasiática en la estructura de la zona.

La parte china corroboró su respaldo a la organización exitosa del APEC 2017 en el país indochino, mientras que Vietnam formuló votos por los resultados positivos del Foro de la Franja y la Ruta.

Durante la visita oficial del presidente vietnamita en China, representantes de ambas partes firmaron distintos acuerdos de colaboración, tales como los de fomento de coordinación en el nuevo escenario entre las dos cancillerías y para el robustecimiento de los vínculos en el comercio electrónico entre los ministerios del sector.

Destacaron que la visita del jefe de Estado del país indochino concluyó exitosamente y contribuyó a consolidar la amistad tradicional, la asociación de cooperación estratégica integral binacional y también el impulso de la paz, la estabilidad y la colaboración sostenible en la región y el mundo.

Tras agradecer a Xi Jinping, al Partido Comunista, al Estado y al pueblo chinos por su calurosa recepción, Dai Quang transmitió a su par anfitrión la invitación a realizar una visita a Vietnam y a participar en la Cumbre 25 del APEC, programada para noviembre próximo en la ciudad central de Da Nang.- VNA

VNA- POL
Đặng Thu Trang source