Vietnam condena violación por China de su soberanía marítima

La portavoz de la cancillería de Vietnam, Le Thi Thu Hang, condenó hoy durante una rueda de prensa las acciones realizadas por Taiwán (China) que violaron la soberanía del país indochino sobre el archipiélago de Truong Sa (Spratly).

Hanoi  (VNA) - La portavoz de la cancillería de Vietnam, Le Thi Thu Hang, condenó hoy durante una rueda de prensa las acciones realizadas por Taiwán (China) que violaron la soberanía del país indochino sobre el archipiélago de Truong Sa (Spratly).

Vietnam condena violación por China de su soberanía marítima ảnh 1La portavoz de la cancillería, Le Thi Thu Hang (Fuente: VNA)

Todos los actos de Taiwán en Truong Sa, entre ellos un ejercicio con fuegos reales que tuvo lugar del 23 al 25 pasados en la isla Ba Binh (Itu Aba), infringieron de forma severa la soberanía de Vietnam sobre ese archipiélago; amenazaron la paz, la estabilidad y la seguridad marítima, así como aumentaron la tensión en el Mar del Este, recalcó.

Tras afirmar que Vietnam se opone de forma resuelta a esas actividades, Thu Hang instó a Taiwán a no repetir actos similares.

Al referirse a la reacción de Hanoi ante los ejercicios con fuegos reales de China en el archipiélago de Hoang Sa (Paracel) de Vietnam, la vocera reiteró que del 9 al 12 de este mes Beijing continuó esas acciones en esas islas, hecho que violó seriamente la soberanía del país indochino sobre esa zona.

Los actos de China también contravienen el Tratado sobre los principios básicos que dirigen la solución de los asuntos en el mar entre Hanoi y Beijing, así como la Declaración sobre la conducta de las partes en el Mar del Este (DOC), aseveró.

Esas actividades, subrayó, también complicaron la situación en esas aguas y afectaron las negociaciones del Código sobre la conducta de las partes en el Mar del Este (DOC) entre la Asociación de Naciones del Sudeste Asiático y China, así como los esfuerzos para mantener la paz, la estabilidad y la cooperación en esas aguas.

Exhortó a China a evitar actos similares y respetar la soberanía de Vietnam sobre Hoang Sa y Truong Sa, al igual que la percepción común alcanzada por altos dirigentes de ambos países, las leyes internacionales.

Exigió además poner fin a todas las acciones que incrementen la tensión y compliquen la situación en la región.

Vietnam posee suficientes evidencias jurídicas y bases históricas para ratificar su soberanía sobre esos dos archipiélagos, reiteró Thu Hang. - VNA

VNA

Ver más

El secretario general del Partido Comunista de Vietnam, To Lam, pronuncia discurso de clausura. (Foto: VNA)

Comunicado sobre XV Pleno del Comité Central del PCV

El decimoquinto pleno del Comité Central del Partido Comunista de Vietnam (PCV) del XIII mandato tuvo lugar del 22 al 23 de diciembre en Hanoi. El secretario general To Lam presidió y pronunció importantes discursos de apertura y clausura.

Celebración del Día de Vesak 2025 en la ciudad de Hue (Foto: VNA)

📝Enfoque: Abordar la “libertad religiosa” desde el diálogo, sin politizar

El informe actualizado del 9 de diciembre de 2025 por la Comisión de Estados Unidos para la Libertad Religiosa Internacional (USCIRF) volvió a presentar evaluaciones sesgadas sobre la situación de la libertad de credo en Vietnam, lo que refleja una tendencia a politizar un asunto que, por su naturaleza, debería abordarse mediante el diálogo, el respeto mutuo y el entendimiento.

El primer ministro de Vietnam, Pham Minh Chinh, entrega la decisión de nombrar a Le Manh Hung, como ministro interino de Industria y Comercio. (Fuente: VNA)

Nombran a ministro interino de Industria y Comercio de Vietnam

El primer ministro de Vietnam, Pham Minh Chinh, presidió hoy en Hanoi una conferencia para anunciar y entregar la decisión de nombrar al presidente del Consejo de Miembros del Grupo Nacional de Industria y Energía de Vietnam (Petrovietnam), Le Manh Hung, como ministro interino de Industria y Comercio.

Ejército Popular de Vietnam, fuerza nacida del pueblo

Ejército Popular de Vietnam, fuerza nacida del pueblo

Manteniendo vivo el espíritu de que “nuestro ejército surge del pueblo y lucha por el pueblo”, a lo largo de 81 años la estrecha relación entre el Ejército Popular de Vietnam y el pueblo ha sido siempre la fuente de su fortaleza y el pilar que le ha permitido superar todos los desafíos y cumplir con excelencia la misión de defender la Patria.