Vietnam y China emiten declaración conjunta

Vietnam y China emitieron una declaración conjunta sobre el fortalecimiento de la asociación estratégica integral de cooperación entre los dos países y la construcción de una comunidad de futuro compartido Vietnam-China de importancia estratégica, con motivo de la visita de Estado a China del secretario general del Partido Comunista y presidente, To Lam, del 18 al 20 de agosto.

El secretario general del Comité Central del Partido Comunista de Vietnam y presidente, To Lam (izq.) y su homólogo chino, Xi Jinping (Foto: VNA)
El secretario general del Comité Central del Partido Comunista de Vietnam y presidente, To Lam (izq.) y su homólogo chino, Xi Jinping (Foto: VNA)

Hanoi (VNA) – Vietnam y China emitieron una declaración conjunta sobre el fortalecimiento de la asociación estratégica integral de cooperación entre los dos países y la construcción de una comunidad de futuro compartido Vietnam-China de importancia estratégica, con motivo de la visita de Estado a China del secretario general del Partido Comunista y presidente, To Lam, del 18 al 20 de agosto.

Durante la visita, To Lam sostuvo conversaciones con su homólogo chino Xi Jinping, se reunió en separado con el primer ministro Li Qiang, el presidente del Comité Permanente de la Asamblea Popular Nacional de China, Zhao Leji; el titular del Comité Nacional de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino (CCPPCh), Wang Huning.

En un ambiente de sinceridad y amistad, las dos partes se informaron sobre la situación de sus respectivos partidos y países, alcanzaron importantes percepciones comunes sobre el fortalecimiento de la asociación estratégica integral de cooperación entre los dos países y la promoción de la construcción de la comunidad de futuro compartido Vietnam - China en la nueva situación, y discutieron asuntos internacionales y regionales de interés común.

En la causa de la lucha por la independencia y la liberación nacionales, los dos partidos, dos países y los pueblos de Vietnam y China se brindaron asistencia y apoyo mutuos, estableciendo la amistad tradicional como camaradas y hermanos.

Este año se cumplen 100 años desde que el Presidente Ho Chi Minh llegó a Guangdong para realizar actividades revolucionarias. En 2025 se celebrará el 75º aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas entre Vietnam y China y el 95º aniversario de la fundación del Partido Comunista de Vietnam.

Al entrar en una nueva era, ambas partes continuarán profundizando y elevando la asociación estratégica integral de cooperación entre los dos países, construirán juntos la comunidad de futuro compartido Vietnam-China de importancia estratégica, promoverán las relaciones entre los dos partidos y dos países a un nuevo nivel, lucharán por la felicidad del pueblo y un país fuerte y próspero, por el desarrollo de la causa socialista y por la causa de la paz y el progreso de la humanidad.

La parte vietnamita felicitó a China por el 75º aniversario de su fundación, la exitosa organización del tercer pleno del Comité Central del Partido Comunista de China del mandato XX, y valoró altamente los grandes logros que China ha alcanzado en el nuevo período.

Expresó la convicción de que bajo la firme dirección del Comité Central del Partido Comunista de China con Xi Jinping como núcleo, bajo la orientación del pensamiento de Xi Jinping sobre el socialismo con peculiaridades chinas en la nueva era, el Partido, el Gobierno y el pueblo de China construirán integralmente una potencia socialista moderna y realizarán con éxito los objetivos para el segundo centenario.

La parte china valoró altamente los importantes logros obtenidos por Vietnam en casi 40 años de doi moi (renovación) y casi 15 años de implementación de la "Plataforma para la construcción nacional en el período de transición al socialismo" (completada y desarrollada en 2011), especialmente desde el XIII Congreso Nacional del Partido.

Manifestó la convicción de que bajo el sólido liderazgo del Comité Central del Partido Comunista de Vietnam, encabezado por To Lam, el Partido, el Estado y el pueblo de Vietnam implementarán con éxito los objetivos y tareas establecidos por el XIII Congreso Nacional del Partido, convertirán a Vietnam en un país desarrollado de altos ingresos con orientación socialista para 2045.

La parte china afirma su apoyo al próspero desarrollo de Vietnam, a su pueblo feliz, a la construcción de una economía fuerte, independiente y autodeterminación, junto con la promoción sincrónica de la causa de la renovación, la industrialización, la modernización, la integración internacional integral, el desarrollo de las relaciones exteriores de amistad y la puesta en juego del papel cada vez más importante para la paz, la estabilidad, el desarrollo y la prosperidad de la región y del mundo.

China enfatiza su persistente política de amistad con Vietnam y siempre considera a Vietnam como una prioridad en su diplomacia vecinal. Vietnam afirma que el país siempre considera las relaciones con China como una máxima prioridad en su política exterior de independencia, autodeterminación, multilateralización y diversificación. Estas son las opciones estratégicas de las dos partes.

Las dos partes subrayan la necesidad de implementar seriamente la percepción común y los resultados alcanzados durante las visitas bilaterales de los máximos dirigentes de los dos Partidos y dos países, especialmente las dos visitas históricas del difunto Secretario General Nguyen Phu Trong a China en 2022 y de Xi Jinping a Vietnam en 2023, junto con la "Declaración Conjunta sobre la continuación de la promoción y profundización de la asociación de cooperación estratégica integral Vietnam-China" y la "Declaración Conjunta sobre la continuación de la profundización y elevación de la asociación de cooperación estratégica integral entre los dos países y la construcción de una comunidad de futuro compartido Vietnam-China de importancia estratégica" emitidas durante las dos visitas, respectivamente. También enfatizan la necesidad de adherirse al lema de las “16 palabras” y al espíritu de las “cuatro bondades”, implementar persistentemente las direcciones de cooperación “seis más”.

Las dos partes afirman mantener los intercambios estratégicos entre los dirigentes de alto nivel de los dos Partidos y de los dos países, y orientar conjuntamente el desarrollo de las relaciones entre Vietnam y China. Ambas partes fortalecerán los intercambios amistosos y promover el papel de los mecanismos de los comités de cooperación entre la Asamblea Nacional de Vietnam y el Congreso Nacional Popular de China, los intercambios amistosos entre las organizaciones a nivel central y provincias fronterizas del Comité Central del Frente de la Patria de Vietnam y la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino.

La parte vietnamita reafirma su adhesión a la política de "Una China", reconociendo que sólo hay una China en el mundo, Taiwán es una parte inseparable del territorio de China y que el gobierno de la República Popular China es el único gobierno legítimo que representa a toda China. Vietnam apoya el desarrollo pacífico de las relaciones entre ambos lados del Estrecho y la gran causa de la reunificación de China, se opone resueltamente a cualquier acto de división en favor de un "Taiwán independiente" en todas sus formas y no desarrolla ninguna relación a nivel estatal con Taiwán. Vietnam considera los asuntos relacionados con Hong Kong, Xinjiang y el Tíbet como asuntos internos de China y cree que bajo el liderazgo del Partido y el Gobierno chinos, estas regiones mantendrán la estabilidad y se desarrollarán prósperamente. China apoya a Vietnam en el mantenimiento de la estabilidad social, la garantía de la seguridad nacional, el desarrollo y la solidaridad nacional.

Las dos partes afirman que la cooperación en materia de defensa y seguridad es uno de los pilares de las relaciones entre Vietnam y China. Acuerdan mejorar la cooperación en materia de defensa y seguridad, fortalecer los intercambios a todos los niveles entre los ejércitos de los dos países a través de canales como el intercambio amistoso de defensa fronteriza y el diálogo de defensa y seguridad, profundizar los intercambios fronterizos, navales y de guardacostas; y promover la cooperación en áreas como el trabajo político, la industria de defensa, las visitas mutuas de buques de guerra y el mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.

Los dos países fortalecen los intercambios de información y comparten experiencias sobre la lucha contra la interferencia, el combate al separatismo, la prevención de la "revolución de colores", y protegen conjuntamente la seguridad política y la seguridad del régimen; y amplían la cooperación legal y judicial para garantizar una base legal para la colaboración en diversos campos entre Vietnam y China.

Las dos partes acuerdan promover la conectividad estratégica de desarrollo entre los dos países, implementar efectivamente el plan de cooperación que conecta el marco de "Dos Corredores, Una Franja" con la Iniciativa de la "Franja y la Ruta"; acelerar la "conectividad dura" en términos de ferrocarriles, autopistas e infraestructura de puertas fronterizas; mejorar la "conectividad blanda" en aduanas inteligentes. China acuerda brindar asistencia a Vietnam para desarrollar la planificación de las líneas ferroviarias de ancho estándar Lang Son - Hanoi y Mong Cai - Ha Long - Hai Phong, desarrollar un Informe de Estudio de Viabilidad para la línea ferroviaria de ancho estándar Lao Cai - Hanoi - Hai Phong. Investigar y desplegar activamente la construcción piloto de zonas de cooperación económica transfronteriza, construyendo conjuntamente cadenas de producción y suministro seguras y estables.

Las dos partes alientan y apoyan a las empresas con capacidad, reputación y tecnología avanzada para que inviertan en el otro país, con un enfoque en mejorar la cooperación en agricultura de alta tecnología, infraestructura, energía limpia, economía digital y desarrollo verde; crear un entorno empresarial justo y favorable para las empresas de cada uno.

Defender eficazmente el papel de la Asociación Económica Integral Regional (RCEP) y el Área de Libre Comercio ASEAN-China (ACFTA); hacer buen uso de las plataformas de comercio electrónico y ferias comerciales; mejorar la cooperación aduanera y expandir la exportación de los productos clave de cada país al otro. China está dispuesta a seguir creando condiciones favorables para que Vietnam abra más oficinas de promoción comercial en diversos lugares de China. Vietnam apoya la adhesión de China al Acuerdo Integral y Progresivo de Asociación Transpacífica (CPTPP) sobre la base de la adhesión a las normas y procedimientos del acuerdo, y acoge con agrado la solicitud de la Región Administrativa Especial de Hong Kong de China para unirse a la RCEP.

Ambas partes reafirman su compromiso de preservar la amistad tradicional, defender los ideales y misiones compartidos y promover constantemente el trabajo de divulgación de la amistad entre Vietnam y China. Las dos partes declaran el año 2025 como el "Año del Intercambio Humanístico Vietnam-China" y organizarán conjuntamente una serie de actividades para celebrar el 75º aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas entre Vietnam y China. Acordaron promover el papel del Centro Cultural de China en Vietnam y dar la bienvenida al establecimiento de un centro cultural de Vietnam en China; alentar la cooperación en los medios de comunicación, noticias, publicaciones, radiodifusión, colaboración en el estudio y la formación profesional, fortalecer los intercambios y la colaboración en medicina, atención sanitaria, medicina tradicional, prevención y mitigación de desastres.

Las dos partes afirman que fortalecerán la coordinación y la cooperación multilateral que se alineen con la construcción de la Comunidad de Futuro Compartido Vietnam-China de importancia estratégica.

Las dos partes deben perseverar en los "Cinco Principios de Coexistencia Pacífica" y las normas básicas de las relaciones internacionales, proteger conjuntamente el sistema internacional con las Naciones Unidas como su núcleo y el orden internacional con el derecho internacional como su base, proteger la justicia internacional, la equidad y los intereses comunes de los países en desarrollo.

Las dos partes acuerdan intensificar la cooperación en el marco de las principales iniciativas - Comunidad de Futuro Compartido de la Humanidad, Iniciativa de Desarrollo Global, Iniciativa de Seguridad Global e Iniciativa de Civilización Global - que tienen como objetivo proteger los intereses comunes de toda la humanidad, por la causa de la paz, la justicia y el progreso de los pueblos de todo el mundo. Fortalecen la coordinación y la cooperación en mecanismos multilaterales como las Naciones Unidas y el Foro de Cooperación Económica Asia-Pacífico (APEC), y apoyan las candidaturas de cada uno para organizaciones internacionales. China apoya a Vietnam en la organización de la APEC 2027 y respalda la adhesión de Vietnam y la promoción de su papel en los mecanismos multilaterales.

Las dos partes acuerdan promover conjuntamente la cooperación regional abierta. China apoya a la ASEAN en la construcción de una Comunidad de la ASEAN de solidaridad, unidad, autodeterminación y desarrollo, y en el mantenimiento de su papel central en la arquitectura regional en constante evolución; trabaja junto con los países de la ASEAN para impulsar la iniciativa de crear las "5 Casas Comunes" de paz, seguridad, prosperidad, belleza y amistad; acelera el desarrollo de la Zona de Libre Comercio ASEAN-China 3.0. Intensificarán la implementación de áreas de cooperación en el marco de la cooperación Mekong-Lancang, esforzarse por promover la construcción de una Comunidad de Futuro Compartido para los países del Mekong-Lancang para la paz y la prosperidad; promover la cooperación dentro del marco de cooperación económica de la Subregión del Gran Mekong (GMS).

Las dos partes discutieron en profundidad y de manera sincera y directa los problemas marítimos, enfatizando la necesidad de un mejor control y manejo activo de los desacuerdos en el mar, y el mantenimiento de la paz y la estabilidad en el Mar del Este y la región.

Las dos partes coinciden en la necesidad de adherirse a las percepciones comunes de los líderes de alto rango de los dos partidos y países, mantener juntos la paz y la estabilidad en el Mar del Este, perseverar en la consulta amistosa para buscar activamente soluciones esenciales y de largo plazo aceptables para ambas partes de conformidad con el acuerdo Vietnam-China sobre los principios básicos que guían la solución de los problemas relacionados con el mar y el derecho internacional, incluida la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982, no tomar ninguna acción que pueda complicar la situación o extender las disputas. Continuarán coordinando para implementar de manera efectiva los documentos legales sobre la frontera terrestre y los acuerdos relacionados, promoviendo la cooperación en áreas a lo largo de la frontera terrestre Vietnam-China, y organizarán actividades para conmemorar el 25º aniversario de la firma del tratado de la frontera terrestre Vietnam-China y los 15 años desde la firma de los tres documentos legales sobre la frontera terrestre Vietnam-China.

Durante la visita, las dos partes firmaron documentos sobre cooperación en las áreas de la escuela del Partido, la conectividad, la industria, las finanzas, la cuarentena de plantas aduaneras, la atención médica, la prensa y la radiodifusión, la cooperación local y los asuntos sociales y de vida.

También llegaron a la unanimidad de que la visita de Estado a China de To Lam es un éxito, promoviendo significativamente la construcción de la comunidad de futuro compartido Vietnam-China de importancia estratégica que favorece la paz, la estabilidad y el desarrollo en la región y el mundo.

El secretario general del Partido y presidente To Lam agradeció a la parte china por la cálida y amistosa bienvenida e invitó a Xi Jinping a visitar Vietnam de nuevo. El máximo dirigente chino agradeció y aceptó la invitación con agrado./.

VNA

Ver más