La flotachina, que incluye los navíos de vigilancia, guardacostas, carg uerosy remolcadores, se ordenaron en línea y está dispuesta a embestir a losbuques vietnamitas en cualquier momento, precisó la misma fuente.
De las 7:00 a las 7:30 del día 25, se avistó un avión de vigilanciade China sobrevolando a una altura de mil 500 metros y a 12 millasnáuticas del equipo perforador, indicó.
Mientras tanto,unos 40 pesqueros blindados chinos, escoltados por dos guardacostascon los códigos 46102 y 46106, trataron de impedir que pesquerosvietnamitas faena ran en la zona cercana a la plataforma , aunquees un caladero tradicional y legítimo del país sudesteasiático.
Ante los actos agresivos de la parte china, los buques de lapolicía marítima y la administración pesquera de Vietnam estuvierondeterminados a evitar la colisión y mantenerse en el sitio para cumplirsus misiones y exigir pacíficamente a China retirar inmediatamente suequipo de perforación de aguas vietnamitas, de acuerdo con eldocumento .
También garantizaron la seguridadpara los pesqueros vietnamitas durante su operación normal en elcaladero tradicional del país, cerca del equipo de perforación, remarcó.
Del 3 de mayo al 5 de junio, barcos chinos realizaron choquesfísicos intencionales y ataques con cañones de agua de alta presión,causando lesiones a 12 oficiales de la Administración Pesquera deVietnam (APV) y daños a 24 de sus navíos.
Naveschinos hundieron el 26 de mayo al pesquero vietnamita DNa 90152, pese aque realizaba operaciones normales en su caladero tradicional,perforaron el 1 de junio el casco del barco 2016 de la Policía Marítimade Vietnam y embistieron frontalmente contra el buque KN-635 de la APVel 7 de junio.
Esas acciones injustificables dela parte china constituyen una grave violación a la soberanía y losderechos jurisdiccionales de Vietnam y van en contra de las leyes yacuerdos internacionales, como la Convención de las Naciones Unidassobre el Derecho del Mar (UNCLOS) de 1982 y la Declaración de Conductaen el Mar Oriental entre la Asociación de Naciones del Sudeste de Asia yChina (DOC), firmada en 2002.
También amenazandirectamente la seguridad de la navegación en el Mar Oriental, así comola paz, la estabilidad y la cooperación en la región y el mundo.
Vietnam está determinado a defender sus intereses legítimos y lasagrada soberanía de la Patria, exige a China retirar de inmediato suplataforma y los barcos de escolta fuera de las aguas jurisdiccionalesvietnamitas y llama a la comunidad internacional a levantar su voz afavor del derecho internacional y los justos beneficios de todas lasnaciones litorales, refrendados en la UNCLOS. –VNA