Efectúan XI Diálogo del Océano en ciudad de Hai Phong

El XI Diálogo del Océano con el tema “Actividades híbridas: Ayudando o dificultando el orden en el mar” se efectuó el 11 de julio en la ciudad portuaria vietnamita de Hai Phong, con la participación de 150 delegados, incluidos 20 expertos provenientes de 14 países.
Efectúan XI Diálogo del Océano en ciudad de Hai Phong ảnh 1Participantes en la reunión (Fuente: VNA)
Hai Phong, Vietnam (VNA)- El XI Diálogo del Océano con el tema “Actividades híbridas: Ayudando odificultando el orden en el mar” se efectuó el 11 de julio en la ciudad portuariavietnamita de Hai Phong, con la participación de 150 delegados, incluidos 20expertos provenientes de 14 países.

El evento fue coorganizado porla Academia Diplomática, la Embajada de Reino Unido en Vietnam y el FondoKonrad Adenauer Stiftung en Vietnam (KAS), con el fin de discutir lastendencias del uso de las actividades híbridas de muchos países en la región yel mundo.

El Diálogo del Océano seenfocó en cuatro temas: actividades híbridas desde la teoría hasta la práctica;sus aspectos desmilitarizados; la alta tecnología, factor principal quereactiva las actividades híbridas; las recomendaciones de políticas y legalespara la gestión.

Al inaugurar el programa, elsubdirector de la Academia Diplomática Nguyen Hung Son dijo que las actividadeshíbridas no son un nuevo fenómeno en la historia mundial, pero tienden a explotarseen actividades de zona gris.

El diálogo tuvo comoobjetivo escudriñar la naturaleza de esas actividades, la falta de buenavoluntad en la aplicación e interpretación del derecho internacional, o elaprovechamiento de las normas poco claras del derecho internacional paradebilitar esta rama jurídica, ideando así una respuesta más eficaz a estaestrategia.
Efectúan XI Diálogo del Océano en ciudad de Hai Phong ảnh 2El panorama de la reunión. (Fuente:VNA)
Los oradores en el eventodiscutieron las actividades híbridas y de zona gris en la región, incluido elMar del Este. Señalaron que las actividades híbridas combinan medidastradicionales y no tradicionales, militares y no militares; a menudo están acargo de entidades no estatales, pero cuentan con el apoyo de los estados;mantienen la situación por debajo de la línea roja de guerra; y a con frecuencia tienenlugar en zonas de transición entre diferentes espacios, entidades o reglas.

Dijeron que la zona gris ylas actividades híbridas plantean desafíos legales y afectan el ordeninternacional. En particular, el desarrollo de la tecnología ha ido aclarandolos desafíos de esas actividades. Además, las actividades de zona gris ocurrenno solo en el campo sino también en otros aspectos como la economía (sanciones,embargos, restricciones comerciales) y la información (desinformaciónintencional).

Al sugerir algunasiniciativas para que los países dentro y fuera de la región gestionen mejor lasactividades híbridas y respondan de manera efectiva a las actividades de lazona gris, coincidieron en que las naciones deberían mejorar la coordinación deacciones entre las agencias relevantes; y mejorar la capacidad de identificarlos desafíos de la zona gris y diferenciar las actividades híbridas con fineslegales de las actividades de la zona gris con intenciones ilegales.

Los países y organismosinternacionales deben perfeccionar los marcos legales sobre actividadeshíbridas. Además, la cooperación internacional también es clave para que lospaíses coordinen acciones en función de gestionar mejor las actividades híbridas,señalaron los delegados.

El Diálogo del Océano,iniciado por DAV, tiene como objetivo conectar a los científicos para discutir sobre la ciencia marina, las políticas y los marcos legales hacia la gobernanzasostenible de los océanos./.
VNA

Ver más

Agencia Vietnamita de Noticias – Centro de información estratégica y confiable del Partido, el Estado y el Pueblo

Agencia Vietnamita de Noticias – Centro de información estratégica y confiable del Partido, el Estado y el Pueblo

A lo largo de sus 80 años de formación y desarrollo (15 de septiembre de 1945), la Agencia Vietnamita de Noticias (VNA) ha crecido y se ha modernizado constantemente, convirtiéndose en un complejo nacional de comunicación y en una agencia de noticias prestigiosa tanto a nivel regional como internacional. Ha proporcionado información oficial y oportuna a los sistemas de comunicación nacionales e internacionales, contribuyendo de manera efectiva a la divulgación tanto interna como externa, consolidándose como el centro de información estratégica y confiable del Partido, el Estado y el Pueblo.

80 años de Agencia Vietnamita de Noticias: Hitos de orgullo

80 años de Agencia Vietnamita de Noticias: Hitos de orgullo

El 15 de septiembre de 1945, Viet Nam Thong tan xa (VNTTX- ahora Agencia Vietnamita de Noticias) transmitió la Declaración de Independencia junto con la lista del Gobierno Provisional de la República Democrática de Vietnam a través de despachos en tres idiomas: vietnamita, inglés y francés. Aquel momento sagrado se convirtió en el Día tradicional de este órgano de prensa. A lo largo de sus 80 años de formación y desarrollo - desde la resistencia contra el colonialismo francés, la guerra contra el imperialismo estadounidense, hasta la etapa de renovación, integración internacional y la cuarta revolución industrial - la Agencia Vietnamita de Noticias siempre ha estado en la vanguardia del frente informativo, reflejando oportunamente la actualidad nacional e internacional, proporcionando información oficial, veraz y objetiva, al servicio de la dirección del Partido, la gestión del Estado y las necesidades informativas del público.

Generaciones de cuadros y empleados de VNA cumplen enseñanzas del Presidente Ho Chi Minh

Generaciones de cuadros y empleados de VNA cumplen enseñanzas del Presidente Ho Chi Minh

El 15 de septiembre de 1945, Viet Nam Thong tan xa (VNTTX- ahora Agencia Vietnamita de Noticias)–denominación redactada de puño y letra por el Presidente Ho Chi Minh–transmitió la Declaración de Independencia junto con la lista del Gobierno Provisional de la República Democrática de Vietnam a través de despachos en tres idiomas: vietnamita, inglés y francés. Aquel momento sagrado se convirtió en el Día tradicional de la VNA. Durante 80 años, la agencia se ha desarrollado a partir de las enseñanzas del líder revolucionario, las notas con sus correcciones manuscritas y los esfuerzos de todos sus cuadros y empleados.