La Habana (VNA) La Unión de Periodistas de Cuba (UPEC) otorgó hoy en esta capital la distinción Félix Elmusa al benemérito periodista, traductor y escritor Vu Van Au, corresponsal jubilado de la Agencia Vietnamita de Noticias.
A la ceremonia asistieron el vicejefe y coordinador del Departamento de Relaciones Internacionales del Comité Central del Partido Comunista de Cuba, Ángel Arzuaga Reyes; el Presidente de la UPEC, Ricardo Ronquillo Bello; el Presidente de Prensa Latina, Luis Enrique González y excorresponsales de esta agencia de noticias en Vietnam, entre otros.
Se trata de la máxima distinción que otorga el gremio reporteril cubano. Dedicada a premiar las ejecutorias relevantes al servicio del periodismo cubano, la Félix Elmusa reconoce también, y este es el caso -como recoge la resolución leída por Juan Carlos Ramírez, organizador de la UPEC nacional-, a “colegas de otras naciones que contribuyan al conocimiento e interpretación de la vida en la sociedad cubana, de sus esfuerzos y realizaciones en los más diversos campos, de nuestro enfrentamiento a las difíciles condiciones contemporáneas para salvaguardar la independencia y la Revolución”.
El otorgamiento en la sede de la UPEC de la Distinción Félix Elmusa al vietnamita Vu Van An fue reforzado por la segunda presentación mundial -tras la de Hanoi- de su Diccionario Vietnamita-Español, primero de su tipo que se edita en Vietnam.
De acuerdo con Vu Trung My, hijo del veterano periodista Vu Van Au, el diccionario mencionado cuenta con más de 40 mil entradas y fue elaborado desde 2009 con la aspiración de que pueda servir a facilitar las relaciones entre su país y las naciones hispanohablantes, en especial de América Latina.
Tras el severo incendio en la base de supertanqueros de Matanzas, Vu Van Au donó a Cuba -a partir de las regalías por la publicación de la obra en su país y canalizado a través del Club de Exestudiantes Vietnamitas en Cuba- el equivalente a 4000 euros para ayudar a restañar daños en ese enclave.
Autor de un material audiovisual que acercó a los presentes al ambiente familiar del homenajeado en su hogar vietnamita, el excorresponsal de Prensa Latina en Hanoi, Alberto Salazar, intervino para comentar cómo él y su esposa fueron acogidos allí como verdaderos hermanos y llegaron a sentir, a la hora de la partida, que dejaban a seres queridos.
También el periodista cubano Walfredo Angulo, corresponsal de Prensa Latina en toda Indochina, en 1983, resaltó la solidaridad y respaldo al gremio de Vu Van Au y de todo su pueblo, sobre lo cual relató hermosas anécdotas.
Vu Van Au, conocido entre los cubanos como Augusto, integró el primer grupo de 23 jóvenes vietnamitas que en 1961 abrieron en La Habana la senda de cuadros de la nación indochina para estudiar el idioma español a raíz de una propuesta del líder cubano, Fidel Castro, en aras de usar las propias lenguas de los pueblos de Vietnam y Cuba -y no una tercera, como el inglés- para dialogar como hermanos. En adelante, Vu Van Au se convirtió, en 1966, en el primer jefe de la corresponsalía de la VNA en La Habana, cargo que mantuvo hasta 1973.
En 1974, fue el primer jefe de la redacción en español del Departamento de Noticias para el Exterior de la VNA y más tarde jefe adjunto del Departamento de Noticias Internacionales. Entre 1992 y 1996 estuvo de vuelta en La Habana como jefe del Buró de la VNA en Cuba. Fungió como traductor en repetidas ocasiones para dirigentes vietnamitas y cubanos, entre ellos el Presidente Ho Chi Minh, el Comandante Fidel Castro, el Comandante Ernesto Che Guevara y el legendario jefe guerrillero vietnamita Dinh Nup.
El destacado periodista participó en la traducción de libros esenciales como La contraofensiva estratégica y La victoria estratégica -ambos de Fidel Castro- y El juicio del Moncada, de la colega cubana Marta Rojas. Además, intervino en la compilación del título Fidel Castro en Vietnam: Recuerdos inolvidables, publicado a raíz de los 60 años de relaciones diplomáticas entre las dos naciones./.