Versión “Truyen Kieu” publicada hace 90 años vuelve al público

La versión publicada hace casi un siglo de “Truyen Kieu” (Historia de Kieu), novela épica del ilustre poeta vietnamita Nguyen Du, fue llevada nuevamente al público en ocasión del aniversario 250 del natalicio de su autor (3 de enero de 1766).

Hanoi  (VNA) – La versión publicada hace casi un siglo de “Truyen Kieu” (Historia de Kieu), novela épica del ilustre poeta vietnamita Nguyen Du, fue llevada nuevamente al público en ocasión del aniversario 250 del natalicio de su autor (3 de enero de 1766).

Versión “Truyen Kieu” publicada hace 90 años vuelve al público ảnh 1"Historia de Kieu", completada por Bui Ky y Tran Trong Kim, publicada por Nha Nam (Fuente: VNA)

La editorial Nha Nam presentó hoy una edición ilustrada del libro completado por los eruditos Bui Ky (1888 - 1960) y Tran Trong Kim (1883 - 1953), publicado por primera vez en 1925 y reeditado múltiples veces.

Imágenes en la nueva edición provienen de una especial colección presentada en 1942 para recaudar fondos dedicados a la construcción y restauración de diversas obras conmemorativas de Nguyen Du. Entre ellas la portada es una obra del famoso pintor Le Van De (1906 – 1966), ex estudiante de la Escuela Nacional Superior de Bellas Artes y quien fue responsable de la erección de la tribuna donde el Presidente Ho Chi Minh proclamó la Declaración de Independencia.

Considerada como una de las más apreciadas durante el último siglo, la versión de Bui Ky y Tran Trong Kim muestra las características de un trabajo científico y a la vez abre el acceso al corazón del público gracias a la forma de expresión simple pero efectiva.

Mediante notas comprensibles del vocabulario arcaico y las alusiones literarias utilizadas por Nguyen Du, los lectores pueden disfrutar el contenido de “Truyen Kieu” y entender profundamente el arte magistral del poeta, quien fue reconocido por el Consejo de la Paz como ilustre hombre de cultura y letras universales.

Su mayor y más popular obra, Truyen Kieu, es una narración integrada por más de tres mil 200 versos creados con caracteres Han – Nom (antiguo préstamo de letras chinas para expresar por escrito el idioma propio de Vietnam) y fue traducida en 31 idiomas, entre ellos el francés, inglés, chino, español, húngaro y coreano.

La narración refleja de manera sincera la sociedad en la época de Nguyen Du – cuando el feudalismo en decadencia mostraba sus aspectos más corruptos e inhumanos – y levanta la voz de simpatía hacia el ser humano, especialmente la mujer. – VNA

VNA

Ver más

Equipo vietnamita de DanceSport brilla en el campeonato regional (Foto: VNA)

Equipo vietnamita de DanceSport brilla en el campeonato regional

El equipo vietnamita de DanceSport tuvo un inicio impresionante en el torneo Philippine Superstars Open Dance Festival 2026 en Manila, al conquistar un total de seis medallas de oro, cinco de plata y una de bronce, situándose temporalmente en la cima del medallero.

El cónsul general de Vietnam en Osaka, Nguyen Truong Son, en el evento. (Foto: VNA)

Festival cultural de Vietnam en Osaka atrae a decenas de miles de asistentes

El noveno Festival Cultural de Vietnam en Osaka, que incluyó una recreación de la ceremonia conmemorativa de los Reyes Hung, atrajo a decenas de miles de participantes, entre ellos miembros de la comunidad vietnamita que viven, estudian y trabajan en Japón, junto con residentes locales y visitantes internacionales.

Torre Po Klong Garai: huella de la arquitectura de etnia Cham en Khanh Hoa

Torre Po Klong Garai: huella de la arquitectura de etnia Cham en Khanh Hoa

El sitio arquitectónico y artístico de categoría especial a nivel nacional Torre Po Klong Garai en la provincia centrovietnamita de Khanh Hoa fue construido a finales del siglo XIII para rendir culto al rey Po Klong Garai, reconocido por sus aportes al desarrollo de los sistemas de riego.

Impulsan el desarrollo de la cultura vietnamita con identidad nacional

Impulsan el desarrollo de la cultura vietnamita con identidad nacional

En nombre del Comité Central del Partido Comunista de Vietnam, el secretario general del Partido To Lam firmó la Conclusión n.º 18-KL/TW (2 de abril de 2026), que resume el segundo pleno del Comité Central del XIV mandato sobre el plan de desarrollo socioeconómico, las finanzas nacionales, la deuda pública y la inversión pública a mediano plazo para el período 2026–2030, orientado a alcanzar un objetivo de crecimiento de “dos dígitos”. El Comité Central de Partido exhorta a implementar con eficacia las resoluciones, priorizando la construcción de una cultura vietnamita avanzada, con identidad nacional y basada en valores nacionales, culturales y familiares.

Ngo Phuong Ly, esposa del secretario general del Partido Comunista y presidente de Vietnam, To Lam, visita el Museo de Música Étnica de Guangxi (Fuente: VNA)

Primera dama de Vietnam visita el Museo de Música Étnica de Guangxi

Ngo Phuong Ly, esposa del secretario general del Partido Comunista y presidente de Vietnam, To Lam, visitó el Museo de Música Étnica de Guangxi en Nanning, destacando el intercambio cultural y la cooperación entre Vietnam y China a través de la música tradicional.