En la ceremoniade apertura, el dirigente vietnamita patentizó que CAEXPO y CABIS son eventosimportantes y prestigiosos sobre la cooperación económica, comercial y deinversión de la comunidad empresarial ASEAN-China.
En los últimos 20años, el comercio bilateral ascendió de sólo 78,2 mil millones de dólares en2003 a los 975,6 mil millones de dólares en 2022, lo cual convirtió a China yla ASEAN en los mayores socios comerciales y principales aliados de inversiónde cada uno, puntualizó.
Para fortalecerla cooperación entre ambas partes, así como aprovechar los mecanismos CAEXPO yCABIS para brindar beneficios prácticos a los países de la región, el titularpropuso promover el desarrollo equilibrado y sostenible del comercio bilateral,esforzándose por convertir a la ASEAN en el primer socio comercial de China quesupere un billón de dólares.
Abogó porcoordinarse para construir una cadena de conexión desde las áreas de materiasprimas hasta los centros de producción y sistemas de consumo de cada país, continuarabriendo el mercado, luchar contra el proteccionismo, cooperar para mejorar lacapacidad de adaptación a nuevos estándares, gustos y productos ecológicos, asícomo reforzar los nexos en ciencia- tecnología e innovación.
Urgió a estrecharla conexión estratégica para el desarrollo de infraestructura dura y blanda,aumentar los intercambios pueblo a pueblo y la cooperación en cultura, turismoy aviación, en un esfuerzo por restaurar pronto los lazos en la industria sinhumo al nivel que tenía antes de la pandemia de COVID-19.
Al mismo tiempo, sugirióimpulsar la colaboración en campos emergentes, que crean nuevos motores decrecimiento como la economía verde, la economía digital, la economía circular yla economía colaborativa.
Ratificó queVietnam desea continuar trabajando con China y los países de la ASEAN paracompletar pronto las negociaciones para la actualización de la versión 3.0 delTratado de Libre Comercio ASEAN-China; mejorar las conexiones de infraestructurade transporte por carretera y ferrocarril, ampliar la implementación piloto delmodelo de puerta fronteriza inteligente para satisfacer mejor las necesidadesde inversión, comercio, intercambio cultural y turismo de las empresas ypobladores de las naciones.
Por su parte, elprimer ministro chino, Li Qiang, afirmó que China y la ASEAN devienen modelosmás exitosos y vibrantes de la cooperación en la región Asia-Pacífico.
Las dos partes establecenconstantemente nuevas áreas de colaboración, trabajan estrechamente encuestiones de erradicación del hambre y reducción de la pobreza, respuesta alcambio climático, protección medioambiental y transición energética, indicó.
China persiste enla diplomacia de vecindad con los países de la ASEAN y seguirá dedicando másesfuerzos en esa dirección, apoyando firmemente el papel central de laagrupación en la cooperación regional, subrayó./.