Periodista japonés valora altamente la transformación digital del periodismo en Vietnam

Toshifumi Kitagawa, vicepresidente de la Asociación de Amistad Japón-Vietnam, comparte su perspectiva sobre la evolución del periodismo digital en Vietnam, los retos del periodismo moderno y la importancia del periodista profesional en la era digital.

Toshifumi Kitagawa, vicepresidente de la surcusal de la Asociación de Amistad Japón-Vietnam en Tokio (Fuente: VNA)
Toshifumi Kitagawa, vicepresidente de la surcusal de la Asociación de Amistad Japón-Vietnam en Tokio (Fuente: VNA)

Tokio (VNA) —Toshifumi Kitagawa, vicepresidente de la surcusal de la Asociación de Amistad Japón-Vietnam en Tokio, quien ha ejercido tres mandatos como corresponsal residente en Vietnam, opinó que el país indochino ha avanzado significativamente en la transformación digital del sector periodístico, especialmente en el desarrollo de los periódicos electrónicos.

Durante una entrevista concedida a reporteros de la Agencia vietnamita de Noticias, Kitagawa valoró que la aplicación de la plataforma de televisión digital de la Televisión Nacional de Vietnam es muy conveniente, ilustrando con el hecho de que pudo seguir en directo el desfile conmemorativo del 50.º aniversario de la Liberación del Sur y la Reunificación Nacional del país celebrado en Ciudad Ho Chi Minh a finales de abril pasado.

Sobre los desafíos actuales del periodismo, Toshifumi Kitagawa mencionó que, en la era de Internet, cuando cualquiera puede emitir información como si fuera periodista, surgen numerosos problemas complejos como las noticias falsas y la violación de derechos de autor.

Aunque la tecnología de inteligencia artificial (IA) es una herramienta muy eficaz, todavía no puede reemplazar completamente al ser humano. No solo en Vietnam sino en todo el mundo, el periodista debe ser el responsable final de la información que proporciona, incluso al utilizar IA, subrayó.

Kitagawa enfatizó que el periodista profesional tiene la responsabilidad de preservar la pureza y la corrección normativa del lenguaje periodístico.

El periodista japonés conoce la prensa vietnamita desde finales de 1973, cuando vino por primera vez a la nación indochina a estudiar vietnamita en la Universidad General de Hanoi. Como periodista veterano del periódico Akahata del Partido Comunista japonés, Kitagawa guarda muchos recuerdos positivos sobre la prensa revolucionaria vietnamita.

Relató que unos meses después de llegar a Vietnam, comenzó a comprar y leer periódicos como Nhan Dan (El Pueblo), Quan Đoi Nhan Dan (El Ejército Popular) y Ha Noi Moi (El Nuevo Hanoi), los tres principales diarios en la capital en aquella época.

Siguió de cerca la situación de Vietnam a través de estos periódicos, especialmente los acontecimientos de la lucha por la liberación del sur de Vietnam. Después de la reunificación completa del país, Nhan Dan y Quan Doi Nhan Dan publicaron una serie de artículos sobre las etnias que viven en Vietnam, los cuales él coleccionó como material de referencia.

Al reflexionar sobre las contribuciones del periodismo a la revolución vietnamita, Kitagawa rememoró la historia de una locutora de La Voz de Vietnam, quien leía las noticias en japonés y se volvió muy famosa y querida en Japón durante la resistencia sel pueblo vietnamita contra Estados Unidos.

Los japoneses que simpatizaban con Vietnam seguían diariamente las noticias a través de esta locutora. Para ellos, este boletín en japonés era una fuente de información confiable y accesible. Además, según Kitagawa, estos boletines reflejaban el espíritu de Vietnam en su lucha por la independencia nacional y la reunificación.

Kitagawa compartió que muchos reporteros talentosos de Vietnam sacrificaron sus vidas durante las guerras por la independencia y reunificación del país. Él mismo tuvo dos colegas que murieron en la guerra, incluyendo al periodista Takano, quien falleció en la provincia de Lang Son en 1979 durante la guerra en la frontera norteña. Estas pérdidas le hicieron darse cuenta de que cuando un periodista debe morir por buscar la verdad, es una época desgraciada para la humanidad. Expresó que, independientemente del contexto, el tema número uno del periodismo sigue siendo la paz en el mundo./.

VNA

Ver más

En Vietnam 21 provincias y ciudades sin viviendas temporales y precarias

En Vietnam 21 provincias y ciudades sin viviendas temporales y precarias

Según datos del Ministerio de Minorías Étnicas y Religiones, para el 7 de junio de 2025, un total de 21 localidades en todo el país ya no contarán con viviendas temporales o precarias. Entre estas se incluyen: Hanoi, Hai Phong, Quang Ninh, Vinh Phuc, Ciudad Ho Chi Minh, Ba Ria - Vung Tau, Bac Ninh, Can Tho, Khanh Hoa, Tay Ninh, Thai Nguyen, Kien Giang, Binh Phuoc, Vinh Long, Tra Vinh, Son La, Binh Dinh, Hau Giang, Ha Tinh, Ninh Thuan y An Giang.

Un rincón de la ciudad de Phu Quoc. (Foto: VNA)

Vietnam acelera proyectos en la isla de Phu Quoc para APEC 2027

La provincia de Kien Giang, en el sur de Vietnam, acelera la implementación de 21 proyectos estratégicos en la isla de Phu Quoc para preparar la infraestructura necesaria de cara a la Cumbre del Foro de Cooperación Económica Asia-Pacífico (APEC 2027).

El primer ministro Pham Minh Chinh y su esposa visitan a empresarios vietnamitas en el casco antiguo de Niza. (Foto: VNA)

Primer ministro visita a una familia vietnamita en Francia

Durante su participación en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Océanos (UNOC 3) en Niza, el primer ministro vietnamita, Pham Minh Chinh, y su esposa visitaron el 7 de mayo al empresario vietnamita Vo Ba Luan, propietario de un restaurante local.