Celebran en Vietnam Día Nacional de China

Vietnam aprecia y desea intensificar y profundizar la amistad tradicional con China para brindar beneficios prácticos a los pobladores de ambas naciones, la región y el mundo, afirmó el ministro de Finanzas, Dinh Tien Dung.
Hanoi, 1 oct (VNA)- Vietnam  aprecia y deseaintensificar y profundizar la amistad tradicional con China para brindarbeneficios prácticos a los pobladores de ambas naciones, la región y el mundo, afirmó el ministro de Finanzas, Dinh Tien Dung.

Así lo expresó el titular al asistir a un banquete por el Día Nacional del país vecino (1 deoctubre), ofrecido anoche aquí por la encargada de negocios de la Embajada deChina en Vietnam, Yin Hai Hong, al cual  tambiénasistieron otros funcionarios vietnamitas y representantes de entidades diplomáticasy organizaciones internacionales en Hanoi.
Celebran en Vietnam Día Nacional de China ảnh 1

Tras felicitar los avances del Partido Comunista, el Estado y el pueblo deChina en los últimos 69 años, Tien Dung expresó su confianza en los próximos logrosde ese país en el cumplimiento de las metas fijadas.

Por su parte, la diplomática de Beijing recordó los éxitos de su paísdurante casi siete décadas, a la vez que aplaudió la buena marcha de los vínculosde asociación de cooperación estratégica integral China-Vietnam.

Además, confirmó la voluntad de China de cooperar con Vietnam para elevarlos lazos bilaterales a una nueva altura, en contribución a la paz, laestabilidad y el desarrollo en la región.-VNA
source

Ver más

Hanoi desarrolla estructura de clústeres urbanos multicapa, multinivel, multipolares y multicéntricos

Hanoi desarrolla estructura de clústeres urbanos multicapa, multinivel, multipolares y multicéntricos

El Gobierno emitió la Resolución n.º 158/NQ-CP, que promulga el Programa de Acción del Gobierno para la implementación de la Resolución n.º 02-NQ/TW del Buró Político, de fecha 17 de marzo de 2026, sobre la construcción y el desarrollo de Hanoi en la nueva era. El objetivo del Programa es construir y desarrollar la capital con las personas como centro, sujeto, objetivo y motor del desarrollo; la calidad de vida y la felicidad de la población como medida; y la innovación, la transformación verde, la transformación digital y el desarrollo de la economía circular como fuerza motriz central para promover un crecimiento rápido y sostenible y mejorar la competitividad de la capital de Hanói en la nueva era.